தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ரோமர்
OCVTA
2. உண்மையிலேயே ஆபிரகாம் தனது செயல்களின் பொருட்டு நீதிமான் ஆக்கப்பட்டிருந்தால், அவன் பெருமைபாராட்ட இடமுண்டு. ஆனால் இறைவனுக்கு முன்பாக அவன் பெருமைபாராட்ட இடமில்லை.

TOV
2. ஆபிரகாம் கிரியைகளினாலே நீதிமானாக்கப்பட்டானாகில் மேன்மைபாராட்ட அவனுக்கு ஏதுவுண்டு; ஆகிலும் தேவனுக்குமுன்பாக மேன்மைபாராட்ட ஏதுவில்லை.

ERVTA
2. ஆபிரகாம் தனது செயல்களினால் நீதிமானானால் அவர் தன்னைப்பற்றிப் பெருமையாகப் பேசிக்கொள்ள முடியும். ஆனாலும் தேவனுக்கு முன்னால் பெருமை பாராட்டிக்கொள்ள ஏதுமில்லை.

IRVTA
2. ஆபிரகாம் செயல்களினாலே நீதிமானாக்கப்பட்டான் என்றால் மேன்மைபாராட்ட அவனுக்குக் காரணம் உண்டு; ஆனால் தேவனுக்குமுன்பாக மேன்மைபாராட்டமுடியாது.

ECTA
2. தாம் செய்த செயல்களினால் அவர் கடவுளுக்கு ஏற்புடையவராகியிருந்தால், பெருமை பாராட்ட அவருக்கு இடமுண்டு; ஆனால் கடவுள் முன்னிலையில் அவர் அப்படிப் பெருமை பாராட்ட இடமே இல்லை.

RCTA
2. ஆபிரகாம், செயல்களால் இறைவனுக்கு ஏற்புடையவராயிருந்தால், பெருமை பாராட்ட இடமுண்டு; ஆனால் கடவுளின் முன் பெருமை பாராட்ட இடமில்லை.



KJV
2. For if Abraham were justified by works, he hath [whereof] to glory; but not before God.

AMP
2. For if Abraham was justified (established as just by acquittal from guilt) by good works [that he did, then] he has grounds for boasting. But not before God!

KJVP
2. For G1063 CONJ if G1487 COND Abraham G11 N-PRI were justified G1344 V-API-3S by G1537 PREP works G2041 N-GPN , he hath G2192 V-PAI-3S [ whereof ] to glory G2745 N-ASN ; but G235 CONJ not G3756 PRT-N before G4314 PREP God G2316 N-ASM .

YLT
2. for if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast -- but not before god;

ASV
2. For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.

WEB
2. For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.

NASB
2. Indeed, if Abraham was justified on the basis of his works, he has reason to boast; but this was not so in the sight of God.

ESV
2. For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

RV
2. For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.

RSV
2. For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

NKJV
2. For if Abraham was justified by works, he has [something] to boast about, but not before God.

MKJV
2. For if Abraham was justified by works, he has a boast; but not before God.

AKJV
2. For if Abraham were justified by works, he has whereof to glory; but not before God.

NRSV
2. For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

NIV
2. If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.

NIRV
2. Did he become right with God because of something he did? If so, he could brag about it. But he couldn't brag to God.

NLT
2. If his good deeds had made him acceptable to God, he would have had something to boast about. But that was not God's way.

MSG
2. If Abraham, by what he did for God, got God to approve him, he could certainly have taken credit for it. But the story we're given is a God-story, not an Abraham-story.

GNB
2. If he was put right with God by the things he did, he would have something to boast about---but not in God's sight.

NET
2. For if Abraham was declared righteous by the works of the law, he has something to boast about— but not before God.

ERVEN
2. If Abraham was made right by the things he did, he had a reason to boast about himself. But God knew different.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 25
  • உண்மையிலேயே ஆபிரகாம் தனது செயல்களின் பொருட்டு நீதிமான் ஆக்கப்பட்டிருந்தால், அவன் பெருமைபாராட்ட இடமுண்டு. ஆனால் இறைவனுக்கு முன்பாக அவன் பெருமைபாராட்ட இடமில்லை.
  • TOV

    ஆபிரகாம் கிரியைகளினாலே நீதிமானாக்கப்பட்டானாகில் மேன்மைபாராட்ட அவனுக்கு ஏதுவுண்டு; ஆகிலும் தேவனுக்குமுன்பாக மேன்மைபாராட்ட ஏதுவில்லை.
  • ERVTA

    ஆபிரகாம் தனது செயல்களினால் நீதிமானானால் அவர் தன்னைப்பற்றிப் பெருமையாகப் பேசிக்கொள்ள முடியும். ஆனாலும் தேவனுக்கு முன்னால் பெருமை பாராட்டிக்கொள்ள ஏதுமில்லை.
  • IRVTA

    ஆபிரகாம் செயல்களினாலே நீதிமானாக்கப்பட்டான் என்றால் மேன்மைபாராட்ட அவனுக்குக் காரணம் உண்டு; ஆனால் தேவனுக்குமுன்பாக மேன்மைபாராட்டமுடியாது.
  • ECTA

    தாம் செய்த செயல்களினால் அவர் கடவுளுக்கு ஏற்புடையவராகியிருந்தால், பெருமை பாராட்ட அவருக்கு இடமுண்டு; ஆனால் கடவுள் முன்னிலையில் அவர் அப்படிப் பெருமை பாராட்ட இடமே இல்லை.
  • RCTA

    ஆபிரகாம், செயல்களால் இறைவனுக்கு ஏற்புடையவராயிருந்தால், பெருமை பாராட்ட இடமுண்டு; ஆனால் கடவுளின் முன் பெருமை பாராட்ட இடமில்லை.
  • KJV

    For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
  • AMP

    For if Abraham was justified (established as just by acquittal from guilt) by good works that he did, then he has grounds for boasting. But not before God!
  • KJVP

    For G1063 CONJ if G1487 COND Abraham G11 N-PRI were justified G1344 V-API-3S by G1537 PREP works G2041 N-GPN , he hath G2192 V-PAI-3S whereof to glory G2745 N-ASN ; but G235 CONJ not G3756 PRT-N before G4314 PREP God G2316 N-ASM .
  • YLT

    for if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast -- but not before god;
  • ASV

    For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
  • WEB

    For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
  • NASB

    Indeed, if Abraham was justified on the basis of his works, he has reason to boast; but this was not so in the sight of God.
  • ESV

    For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • RV

    For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
  • RSV

    For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • NKJV

    For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • MKJV

    For if Abraham was justified by works, he has a boast; but not before God.
  • AKJV

    For if Abraham were justified by works, he has whereof to glory; but not before God.
  • NRSV

    For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • NIV

    If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.
  • NIRV

    Did he become right with God because of something he did? If so, he could brag about it. But he couldn't brag to God.
  • NLT

    If his good deeds had made him acceptable to God, he would have had something to boast about. But that was not God's way.
  • MSG

    If Abraham, by what he did for God, got God to approve him, he could certainly have taken credit for it. But the story we're given is a God-story, not an Abraham-story.
  • GNB

    If he was put right with God by the things he did, he would have something to boast about---but not in God's sight.
  • NET

    For if Abraham was declared righteous by the works of the law, he has something to boast about— but not before God.
  • ERVEN

    If Abraham was made right by the things he did, he had a reason to boast about himself. But God knew different.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References