தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ரோமர்
OCVTA
27. நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கிப்போடும்போது, இதுவே நான் அவர்களுடன் செய்துகொள்ளும் உடன்படிக்கை.” [*ஏசா. 59:20,21; 27:9 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்); எரே. 31:33,34]

TOV
27. நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களுடனே செய்யும் உடன்படிக்கை என்றும் எழுதியிருக்கிறது.

ERVTA
27. நான் அவர்களது பாவங்களை விலக்கும் போது நான் இந்த உடன்படிக்கையைச் செய்துகொள்வேன்” ஏசாயா 59:20-21; 27:9 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
27. நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை” என்றும் எழுதியிருக்கிறது.

ECTA
27. "சீயோனிலிருந்து அவர் மீட்பராக வருவார்; யாக்கோபில் தீயதனைத்தையும் போக்கிடுவார். நான் அவர்களுடைய பாவங்களை அகற்றிவிடுவேன்; அவர்களுடன் நான் செய்து கொள்ளும் உடன்படிக்கை இதுவே" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!

RCTA
27. நான் அவர்களுடைய பாவங்களை எடுத்து விடுவேன். நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை இதுவே ' என்று எழுதியுள்ளது.



KJV
27. For this [is] my covenant unto them, when I shall take away their sins.

AMP
27. And this will be My covenant (My agreement) with them when I shall take away their sins. [Isa. 27:9; Jer. 31:33.]

KJVP
27. For G2532 CONJ this G3778 D-NSF [ is PREP ] my G1700 P-1GS covenant G1242 N-NSF unto them G846 P-DPM , when G3752 CONJ I shall take away G851 V-2AMS-1S their G3588 T-APF sins G266 N-APF .

YLT
27. and this to them [is] the covenant from Me, when I may take away their sins.`

ASV
27. And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.

WEB
27. This is my covenant to them, When I will take away their sins."

NASB
27. and this is my covenant with them when I take away their sins."

ESV
27. "and this will be my covenant with them when I take away their sins."

RV
27. And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.

RSV
27. "and this will be my covenant with them when I take away their sins."

NKJV
27. For this [is] My covenant with them, When I take away their sins."

MKJV
27. For this is My covenant with them, when I have taken away their sins."

AKJV
27. For this is my covenant to them, when I shall take away their sins.

NRSV
27. "And this is my covenant with them, when I take away their sins."

NIV
27. And this is my covenant with them when I take away their sins."

NIRV
27. Here is my covenant with them. I will take away their sins." --(Isaiah 59:20,21; 27:9; Jeremiah 31:33,34)

NLT
27. And this is my covenant with them, that I will take away their sins."

MSG
27. And this is my commitment to my people: removal of their sins.

GNB
27. I will make this covenant with them when I take away their sins."

NET
27. And this is my covenant with them, when I take away their sins."

ERVEN
27. And I will make this agreement with those people when I take away their sins."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 36
  • நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கிப்போடும்போது, இதுவே நான் அவர்களுடன் செய்துகொள்ளும் உடன்படிக்கை.” *ஏசா. 59:20,21; 27:9 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்); எரே. 31:33,34
  • TOV

    நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களுடனே செய்யும் உடன்படிக்கை என்றும் எழுதியிருக்கிறது.
  • ERVTA

    நான் அவர்களது பாவங்களை விலக்கும் போது நான் இந்த உடன்படிக்கையைச் செய்துகொள்வேன்” ஏசாயா 59:20-21; 27:9 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை” என்றும் எழுதியிருக்கிறது.
  • ECTA

    "சீயோனிலிருந்து அவர் மீட்பராக வருவார்; யாக்கோபில் தீயதனைத்தையும் போக்கிடுவார். நான் அவர்களுடைய பாவங்களை அகற்றிவிடுவேன்; அவர்களுடன் நான் செய்து கொள்ளும் உடன்படிக்கை இதுவே" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!
  • RCTA

    நான் அவர்களுடைய பாவங்களை எடுத்து விடுவேன். நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை இதுவே ' என்று எழுதியுள்ளது.
  • KJV

    For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
  • AMP

    And this will be My covenant (My agreement) with them when I shall take away their sins. Isa. 27:9; Jer. 31:33.
  • KJVP

    For G2532 CONJ this G3778 D-NSF is PREP my G1700 P-1GS covenant G1242 N-NSF unto them G846 P-DPM , when G3752 CONJ I shall take away G851 V-2AMS-1S their G3588 T-APF sins G266 N-APF .
  • YLT

    and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.`
  • ASV

    And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
  • WEB

    This is my covenant to them, When I will take away their sins."
  • NASB

    and this is my covenant with them when I take away their sins."
  • ESV

    "and this will be my covenant with them when I take away their sins."
  • RV

    And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
  • RSV

    "and this will be my covenant with them when I take away their sins."
  • NKJV

    For this is My covenant with them, When I take away their sins."
  • MKJV

    For this is My covenant with them, when I have taken away their sins."
  • AKJV

    For this is my covenant to them, when I shall take away their sins.
  • NRSV

    "And this is my covenant with them, when I take away their sins."
  • NIV

    And this is my covenant with them when I take away their sins."
  • NIRV

    Here is my covenant with them. I will take away their sins." --(Isaiah 59:20,21; 27:9; Jeremiah 31:33,34)
  • NLT

    And this is my covenant with them, that I will take away their sins."
  • MSG

    And this is my commitment to my people: removal of their sins.
  • GNB

    I will make this covenant with them when I take away their sins."
  • NET

    And this is my covenant with them, when I take away their sins."
  • ERVEN

    And I will make this agreement with those people when I take away their sins."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References