தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
வெளிபடுத்தல்
OCVTA
16. அவர்கள் இனியொருபோதும், பசியாயிருக்கமாட்டார்கள்; இனியொருபோதும், அவர்கள் தாகமாயிருக்கவுமாட்டார்கள். வெயிலோ, எந்தக் கடுமையான வெப்பமோ, அவர்களைத் தாக்காது. [*ஏசா. 49:10]

TOV
16. இவர்கள் இனிப் பசியடைவதுமில்லை, இனித் தாகமடைவதுமில்லை; வெயிலாவது உஷ்ணமாவது இவர்கள்மேல் படுவதுமில்லை.

ERVTA
16. இவர்களுக்கு ஒருபோதும் மீண்டும் பசி வருவதில்லை. இவர்களுக்கு ஒருபோதும் தாகமும் எடுப்பதில்லை. சூரியன் இவர்களைச் சுடுவதில்லை. வெப்பமும் இவர்களைத் தாக்குவதில்லை.

IRVTA
16. இவர்கள் இனிப் பசியடைவதும் இல்லை, இனித் தாகமடைவதும் இல்லை; வெயிலோ, வெப்பமோ இவர்கள்மேல் படுவதும் இல்லை.

ECTA
16. இனி அவர்களுக்குப் பசியோ தாகமோ இரா; கதிரவனோ எவ்வகை வெப்பமோ அவர்களைத் தாக்கா.

RCTA
16. இனி அவர்களுக்குப் பசிதாகம் இராது. வெயிலோ வெப்பமோ அவர்களைத் தாக்காது.



KJV
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

AMP
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun smite them, nor any scorching heat. [Isa. 49:10; Ps. 121:6.]

KJVP
16. They shall hunger G3983 V-FAI-3P no G3756 PRT-N more G2089 ADV , neither G3761 ADV thirst G1372 V-FAI-3P any more G2089 ADV ; neither G3761 ADV shall the G3588 T-NSM sun G2246 N-NSM light G4098 V-2AAS-3S on G1909 PREP them G846 P-APM , nor G3761 ADV any G3956 A-NSN heat G2738 N-NSN .

YLT
16. they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat,

ASV
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:

WEB
16. They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat;

NASB
16. They will not hunger or thirst anymore, nor will the sun or any heat strike them.

ESV
16. They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.

RV
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:

RSV
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.

NKJV
16. "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;

MKJV
16. They will not hunger any more, nor thirst any more, nor will the sun light on them, nor any heat.

AKJV
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

NRSV
16. They will hunger no more, and thirst no more; the sun will not strike them, nor any scorching heat;

NIV
16. Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat.

NIRV
16. Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them. The heat of the desert will not harm them.

NLT
16. They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.

MSG
16. no more hunger, no more thirst, no more scorching heat.

GNB
16. Never again will they hunger or thirst; neither sun nor any scorching heat will burn them,

NET
16. They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat,

ERVEN
16. They will never be hungry again. They will never be thirsty again. The sun will not hurt them. No heat will burn them.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • அவர்கள் இனியொருபோதும், பசியாயிருக்கமாட்டார்கள்; இனியொருபோதும், அவர்கள் தாகமாயிருக்கவுமாட்டார்கள். வெயிலோ, எந்தக் கடுமையான வெப்பமோ, அவர்களைத் தாக்காது. *ஏசா. 49:10
  • TOV

    இவர்கள் இனிப் பசியடைவதுமில்லை, இனித் தாகமடைவதுமில்லை; வெயிலாவது உஷ்ணமாவது இவர்கள்மேல் படுவதுமில்லை.
  • ERVTA

    இவர்களுக்கு ஒருபோதும் மீண்டும் பசி வருவதில்லை. இவர்களுக்கு ஒருபோதும் தாகமும் எடுப்பதில்லை. சூரியன் இவர்களைச் சுடுவதில்லை. வெப்பமும் இவர்களைத் தாக்குவதில்லை.
  • IRVTA

    இவர்கள் இனிப் பசியடைவதும் இல்லை, இனித் தாகமடைவதும் இல்லை; வெயிலோ, வெப்பமோ இவர்கள்மேல் படுவதும் இல்லை.
  • ECTA

    இனி அவர்களுக்குப் பசியோ தாகமோ இரா; கதிரவனோ எவ்வகை வெப்பமோ அவர்களைத் தாக்கா.
  • RCTA

    இனி அவர்களுக்குப் பசிதாகம் இராது. வெயிலோ வெப்பமோ அவர்களைத் தாக்காது.
  • KJV

    They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
  • AMP

    They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun smite them, nor any scorching heat. Isa. 49:10; Ps. 121:6.
  • KJVP

    They shall hunger G3983 V-FAI-3P no G3756 PRT-N more G2089 ADV , neither G3761 ADV thirst G1372 V-FAI-3P any more G2089 ADV ; neither G3761 ADV shall the G3588 T-NSM sun G2246 N-NSM light G4098 V-2AAS-3S on G1909 PREP them G846 P-APM , nor G3761 ADV any G3956 A-NSN heat G2738 N-NSN .
  • YLT

    they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat,
  • ASV

    They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:
  • WEB

    They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat;
  • NASB

    They will not hunger or thirst anymore, nor will the sun or any heat strike them.
  • ESV

    They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.
  • RV

    They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:
  • RSV

    They shall hunger no more, neither thirst any more; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.
  • NKJV

    "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;
  • MKJV

    They will not hunger any more, nor thirst any more, nor will the sun light on them, nor any heat.
  • AKJV

    They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
  • NRSV

    They will hunger no more, and thirst no more; the sun will not strike them, nor any scorching heat;
  • NIV

    Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat.
  • NIRV

    Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them. The heat of the desert will not harm them.
  • NLT

    They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.
  • MSG

    no more hunger, no more thirst, no more scorching heat.
  • GNB

    Never again will they hunger or thirst; neither sun nor any scorching heat will burn them,
  • NET

    They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat,
  • ERVEN

    They will never be hungry again. They will never be thirsty again. The sun will not hurt them. No heat will burn them.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References