தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
வெளிபடுத்தல்
OCVTA
1. இதற்குப் பின்பு, பரலோகத்திலிருந்து இன்னொரு தூதன் வருவதை நான் கண்டேன். அவன் மிகுந்த அதிகாரம் உடையவனாயிருந்தான். அவனுடைய மாட்சிமையினால், பூமி பிரகாசம் பெற்றது.

TOV
1. இவைகளுக்குப்பின்பு, வேறொரு தூதன் மிகுந்த அதிகாரமுடையவனாய், வானத்திலிருந்து இறங்கிவரக்கண்டேன்; அவனுடைய மகிமையினால் பூமி பிரகாசமாயிற்று.

ERVTA
1. பிறகு வேறொரு தூதன் பரலோகத்தில் இருந்து இறங்கி வருவதைக் கண்டேன். அவனுக்கு மிகுதியான அதிகாரம் இருந்தது. அவனுடைய மகிமையால் பூமி ஒளி பெற்றது.

IRVTA
1. இவைகளுக்குப் பின்பு, வேறொரு தூதன் மிகுந்த அதிகாரமுடையவனாக, வானத்திலிருந்து இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன்; அவனுடைய மகிமையினால் பூமி பிரகாசமாக இருந்தது.

ECTA
1. இதன்பின் வேறொரு வானதூதர் விண்ணகத்திலிருந்து இறங்கிவரக் கண்டேன். மிகுந்த அதிகாரம் கொண்டிருந்த அவருடைய மாட்சியால் மண்ணகம் ஒளிர்ந்தது.

RCTA
1. இதற்குப்பின் பெரும் வல்லமையுள்ள இன்னொரு வானதூதர் விண்ணினின்று இறங்கிவரக் கண்டேன். மண்ணுலகு அவரது மாட்சியால் மிகுந்த ஒளி பெற்றது.



KJV
1. And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.

AMP
1. THEN I saw another angel descending from heaven, possessing great authority, and the earth was illuminated with his radiance and splendor.

KJVP
1. And G2532 CONJ after G3326 PREP these things G5023 I saw G1492 another G243 A-ASM angel G32 N-ASM come down G2597 V-PAP-ASM from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM , having G2192 V-PAP-ASM great G3173 A-ASF power G1849 N-ASF ; and G2532 CONJ the G3588 T-NSF earth G1093 N-NSF was lightened G5461 V-API-3S with G1537 PREP his G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF .

YLT
1. And after these things I saw another messenger coming down out of the heaven, having great authority, and the earth was lightened from his glory,

ASV
1. After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.

WEB
1. After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.

NASB
1. After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth became illumined by his splendor.

ESV
1. After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.

RV
1. After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.

RSV
1. After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority; and the earth was made bright with his splendor.

NKJV
1. After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.

MKJV
1. And after these things I saw another angel come down from Heaven, having great authority. And the earth was lighted up from his glory.

AKJV
1. And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.

NRSV
1. After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority; and the earth was made bright with his splendor.

NIV
1. After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendour.

NIRV
1. After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.

NLT
1. After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor.

MSG
1. Following this I saw another Angel descend from Heaven. His authority was immense, his glory flooded earth with brightness,

GNB
1. After this I saw another angel coming down out of heaven. He had great authority, and his splendor brightened the whole earth.

NET
1. After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance.

ERVEN
1. Then I saw another angel coming down from heaven. This angel had great power. The angel's glory made the earth bright.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
  • இதற்குப் பின்பு, பரலோகத்திலிருந்து இன்னொரு தூதன் வருவதை நான் கண்டேன். அவன் மிகுந்த அதிகாரம் உடையவனாயிருந்தான். அவனுடைய மாட்சிமையினால், பூமி பிரகாசம் பெற்றது.
  • TOV

    இவைகளுக்குப்பின்பு, வேறொரு தூதன் மிகுந்த அதிகாரமுடையவனாய், வானத்திலிருந்து இறங்கிவரக்கண்டேன்; அவனுடைய மகிமையினால் பூமி பிரகாசமாயிற்று.
  • ERVTA

    பிறகு வேறொரு தூதன் பரலோகத்தில் இருந்து இறங்கி வருவதைக் கண்டேன். அவனுக்கு மிகுதியான அதிகாரம் இருந்தது. அவனுடைய மகிமையால் பூமி ஒளி பெற்றது.
  • IRVTA

    இவைகளுக்குப் பின்பு, வேறொரு தூதன் மிகுந்த அதிகாரமுடையவனாக, வானத்திலிருந்து இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன்; அவனுடைய மகிமையினால் பூமி பிரகாசமாக இருந்தது.
  • ECTA

    இதன்பின் வேறொரு வானதூதர் விண்ணகத்திலிருந்து இறங்கிவரக் கண்டேன். மிகுந்த அதிகாரம் கொண்டிருந்த அவருடைய மாட்சியால் மண்ணகம் ஒளிர்ந்தது.
  • RCTA

    இதற்குப்பின் பெரும் வல்லமையுள்ள இன்னொரு வானதூதர் விண்ணினின்று இறங்கிவரக் கண்டேன். மண்ணுலகு அவரது மாட்சியால் மிகுந்த ஒளி பெற்றது.
  • KJV

    And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
  • AMP

    THEN I saw another angel descending from heaven, possessing great authority, and the earth was illuminated with his radiance and splendor.
  • KJVP

    And G2532 CONJ after G3326 PREP these things G5023 I saw G1492 another G243 A-ASM angel G32 N-ASM come down G2597 V-PAP-ASM from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM , having G2192 V-PAP-ASM great G3173 A-ASF power G1849 N-ASF ; and G2532 CONJ the G3588 T-NSF earth G1093 N-NSF was lightened G5461 V-API-3S with G1537 PREP his G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF .
  • YLT

    And after these things I saw another messenger coming down out of the heaven, having great authority, and the earth was lightened from his glory,
  • ASV

    After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
  • WEB

    After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.
  • NASB

    After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth became illumined by his splendor.
  • ESV

    After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.
  • RV

    After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
  • RSV

    After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority; and the earth was made bright with his splendor.
  • NKJV

    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
  • MKJV

    And after these things I saw another angel come down from Heaven, having great authority. And the earth was lighted up from his glory.
  • AKJV

    And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
  • NRSV

    After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority; and the earth was made bright with his splendor.
  • NIV

    After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendour.
  • NIRV

    After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
  • NLT

    After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor.
  • MSG

    Following this I saw another Angel descend from Heaven. His authority was immense, his glory flooded earth with brightness,
  • GNB

    After this I saw another angel coming down out of heaven. He had great authority, and his splendor brightened the whole earth.
  • NET

    After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance.
  • ERVEN

    Then I saw another angel coming down from heaven. This angel had great power. The angel's glory made the earth bright.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References