தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
4. அரசர் வல்லமையுள்ளவர், அவர் நீதியை விரும்புகிறார்; நீர் நியாயத்தை நிலைநாட்டியிருக்கிறீர்; நீர் யாக்கோபில் நீதியையும் நேர்மையானதையும் செய்திருக்கிறீர்.

TOV
4. ராஜாவின் வல்லமை நீதியில் பிரியப்படுகிறது, தேவரீர் நியாயத்தை நிலைநிறுத்துகிறீர்; நீர் யாக்கோபில் நியாயமும் நீதியும் செய்கிறீர்.

ERVTA
4. வல்லமையுள்ள அரசர் நீதியை நேசிக்கிறார். தேவனே, நீரே நன்மையை உண்டாக்கினீர். யாக்கோபிற்கு (இஸ்ரவேல்) நீர் நன்மையையும் நியாயத்தையும் தந்தீர்.

IRVTA
4. ராஜாவின் வல்லமை நீதியில் பிரியப்படுகிறது, தேவனே நீர் நியாயத்தை நிலைநிறுத்துகிறீர்; நீர் யாக்கோபில் நியாயமும் நீதியும் செய்கிறீர்.

ECTA
4. வல்லமைமிக்க அரசரே! நீதியை நீர் விரும்புகின்றீர்; நேர்மையை நிலைக்கச்; செய்கின்றீர்; யாக்கோபினரிடையே நீதியையும் நேர்மையையும் நீர்தாமே நிலைநாட்டுகின்றீர்.

RCTA
4. நீதி நேர்மையை நேசிப்பவர் வல்லமையோடு ஆட்சி செய்கின்றார்: நேர்மையானவற்றை நீர் உறுதிப்படுத்தினீர்; யாக்கோபின் இனத்தாரிடையில் நீதி நியாயத்தை வழங்குகிறீர்.



KJV
4. The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

AMP
4. The strength of the king who loves righteousness and equity You establish in uprightness; You execute justice and righteousness in Jacob (Israel).

KJVP
4. The king H4428 NMS \'s strength H5797 also loveth H157 judgment H4941 NMS ; thou H859 PPRO-2MS dost establish H3559 VPQ2MS equity H4339 , thou H859 PPRO-2MS executest H6213 VQQ2MS judgment H4941 NMS and righteousness H6666 in Jacob H3290 .

YLT
4. And the strength of the king Hath loved judgment, Thou -- Thou hast established uprightness; Judgment and righteousness in Jacob, Thou -- Thou hast done.

ASV
4. The kings strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.

WEB
4. The King's strength also loves justice. You do establish equity. You execute justice and righteousness in Jacob.

NASB
4. O mighty king, lover of justice, you alone have established fairness; you have created just rule in Jacob.

ESV
4. The King in his might loves justice. You have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.

RV
4. The king-s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

RSV
4. Mighty King, lover of justice, thou hast established equity; thou hast executed justice and righteousness in Jacob.

NKJV
4. The King's strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.

MKJV
4. The king's strength also loved judgment; You established uprightness; You worked judgment and righteousness in Jacob.

AKJV
4. The king's strength also loves judgment; you do establish equity, you execute judgment and righteousness in Jacob.

NRSV
4. Mighty King, lover of justice, you have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.

NIV
4. The King is mighty, he loves justice--you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.

NIRV
4. The King is mighty. He loves what is fair. He has set up the rules for fairness. He has done what is right and fair for the people of Jacob.

NLT
4. Mighty King, lover of justice, you have established fairness. You have acted with justice and righteousness throughout Israel.

MSG
4. Strong King, lover of justice, You laid things out fair and square; You set down the foundations in Jacob, Foundation stones of just and right ways.

GNB
4. Mighty king, you love what is right; you have established justice in Israel; you have brought righteousness and fairness.

NET
4. The king is strong; he loves justice. You ensure that legal decisions will be made fairly; you promote justice and equity in Jacob.

ERVEN
4. You are the powerful King who loves justice. You have made things right. You have brought goodness and fairness to Jacob.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • அரசர் வல்லமையுள்ளவர், அவர் நீதியை விரும்புகிறார்; நீர் நியாயத்தை நிலைநாட்டியிருக்கிறீர்; நீர் யாக்கோபில் நீதியையும் நேர்மையானதையும் செய்திருக்கிறீர்.
  • TOV

    ராஜாவின் வல்லமை நீதியில் பிரியப்படுகிறது, தேவரீர் நியாயத்தை நிலைநிறுத்துகிறீர்; நீர் யாக்கோபில் நியாயமும் நீதியும் செய்கிறீர்.
  • ERVTA

    வல்லமையுள்ள அரசர் நீதியை நேசிக்கிறார். தேவனே, நீரே நன்மையை உண்டாக்கினீர். யாக்கோபிற்கு (இஸ்ரவேல்) நீர் நன்மையையும் நியாயத்தையும் தந்தீர்.
  • IRVTA

    ராஜாவின் வல்லமை நீதியில் பிரியப்படுகிறது, தேவனே நீர் நியாயத்தை நிலைநிறுத்துகிறீர்; நீர் யாக்கோபில் நியாயமும் நீதியும் செய்கிறீர்.
  • ECTA

    வல்லமைமிக்க அரசரே! நீதியை நீர் விரும்புகின்றீர்; நேர்மையை நிலைக்கச்; செய்கின்றீர்; யாக்கோபினரிடையே நீதியையும் நேர்மையையும் நீர்தாமே நிலைநாட்டுகின்றீர்.
  • RCTA

    நீதி நேர்மையை நேசிப்பவர் வல்லமையோடு ஆட்சி செய்கின்றார்: நேர்மையானவற்றை நீர் உறுதிப்படுத்தினீர்; யாக்கோபின் இனத்தாரிடையில் நீதி நியாயத்தை வழங்குகிறீர்.
  • KJV

    The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
  • AMP

    The strength of the king who loves righteousness and equity You establish in uprightness; You execute justice and righteousness in Jacob (Israel).
  • KJVP

    The king H4428 NMS \'s strength H5797 also loveth H157 judgment H4941 NMS ; thou H859 PPRO-2MS dost establish H3559 VPQ2MS equity H4339 , thou H859 PPRO-2MS executest H6213 VQQ2MS judgment H4941 NMS and righteousness H6666 in Jacob H3290 .
  • YLT

    And the strength of the king Hath loved judgment, Thou -- Thou hast established uprightness; Judgment and righteousness in Jacob, Thou -- Thou hast done.
  • ASV

    The kings strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.
  • WEB

    The King's strength also loves justice. You do establish equity. You execute justice and righteousness in Jacob.
  • NASB

    O mighty king, lover of justice, you alone have established fairness; you have created just rule in Jacob.
  • ESV

    The King in his might loves justice. You have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.
  • RV

    The king-s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
  • RSV

    Mighty King, lover of justice, thou hast established equity; thou hast executed justice and righteousness in Jacob.
  • NKJV

    The King's strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
  • MKJV

    The king's strength also loved judgment; You established uprightness; You worked judgment and righteousness in Jacob.
  • AKJV

    The king's strength also loves judgment; you do establish equity, you execute judgment and righteousness in Jacob.
  • NRSV

    Mighty King, lover of justice, you have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.
  • NIV

    The King is mighty, he loves justice--you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.
  • NIRV

    The King is mighty. He loves what is fair. He has set up the rules for fairness. He has done what is right and fair for the people of Jacob.
  • NLT

    Mighty King, lover of justice, you have established fairness. You have acted with justice and righteousness throughout Israel.
  • MSG

    Strong King, lover of justice, You laid things out fair and square; You set down the foundations in Jacob, Foundation stones of just and right ways.
  • GNB

    Mighty king, you love what is right; you have established justice in Israel; you have brought righteousness and fairness.
  • NET

    The king is strong; he loves justice. You ensure that legal decisions will be made fairly; you promote justice and equity in Jacob.
  • ERVEN

    You are the powerful King who loves justice. You have made things right. You have brought goodness and fairness to Jacob.
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References