தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
2. உமது சிங்காசனம் பூர்வகாலத்திலே ஏற்படுத்தப்பட்டது; நீர் நித்தியத்தில் இருந்தே இருக்கிறீர்.

TOV
2. உமது சிங்காசனம் பூர்வமுதல் உறுதியானது; நீர் அநாதியாயிருக்கிறீர்.

ERVTA
2. தேவனே, உமது அரசு என்றென்றும் தொடருகிறது. தேவனே, நீர் என்றென்றைக்கும் வாழ்கிறீர்!

IRVTA
2. உமது சிங்காசனம் ஆரம்பம்முதல் உறுதியானது; நீர் என்றென்றும் இருக்கிறீர்.

ECTA
2. உமது அரியணை தொடக்கத்திலிருந்தே நிலைபெற்றள்ளது; நீர் தொன்றுதொட்டே நிலைத்துள்ளீர்.

RCTA
2. ஆதியினின்றே உமது அரியணை நிலையாய் உள்ளது. ஆதியினின்றே நீரும் உள்ளீர்.



KJV
2. Thy throne [is] established of old: thou [art] from everlasting.

AMP
2. Your throne is established from of old; You are from everlasting.

KJVP
2. Thy throne H3678 [ is ] established H3559 NMS of old H227 : thou H859 PPRO-2MS [ art ] from everlasting H5769 .

YLT
2. Established is Thy throne since then, From the age Thou [art].

ASV
2. Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.

WEB
2. Your throne is established from long ago. You are from everlasting.

NASB
2. Your throne stands firm from of old; you are from everlasting, LORD.

ESV
2. Your throne is established from of old; you are from everlasting.

RV
2. Thy throne is established of old: thou art from everlasting.

RSV
2. thy throne is established from of old; thou art from everlasting.

NKJV
2. Your throne [is] established from of old; You [are] from everlasting.

MKJV
2. Your throne is established of old; You are from everlasting.

AKJV
2. Your throne is established of old: you are from everlasting.

NRSV
2. your throne is established from of old; you are from everlasting.

NIV
2. Your throne was established long ago; you are from all eternity.

NIRV
2. Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.

NLT
2. Your throne, O LORD, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.

MSG
2. Your throne ever firm--you're Eternal!

GNB
2. Your throne, O LORD, has been firm from the beginning, and you existed before time began.

NET
2. Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.

ERVEN
2. Your kingdom has continued forever. You have lived forever!



மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 5
1 2 3 4 5
  • உமது சிங்காசனம் பூர்வகாலத்திலே ஏற்படுத்தப்பட்டது; நீர் நித்தியத்தில் இருந்தே இருக்கிறீர்.
  • TOV

    உமது சிங்காசனம் பூர்வமுதல் உறுதியானது; நீர் அநாதியாயிருக்கிறீர்.
  • ERVTA

    தேவனே, உமது அரசு என்றென்றும் தொடருகிறது. தேவனே, நீர் என்றென்றைக்கும் வாழ்கிறீர்!
  • IRVTA

    உமது சிங்காசனம் ஆரம்பம்முதல் உறுதியானது; நீர் என்றென்றும் இருக்கிறீர்.
  • ECTA

    உமது அரியணை தொடக்கத்திலிருந்தே நிலைபெற்றள்ளது; நீர் தொன்றுதொட்டே நிலைத்துள்ளீர்.
  • RCTA

    ஆதியினின்றே உமது அரியணை நிலையாய் உள்ளது. ஆதியினின்றே நீரும் உள்ளீர்.
  • KJV

    Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
  • AMP

    Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • KJVP

    Thy throne H3678 is established H3559 NMS of old H227 : thou H859 PPRO-2MS art from everlasting H5769 .
  • YLT

    Established is Thy throne since then, From the age Thou art.
  • ASV

    Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
  • WEB

    Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
  • NASB

    Your throne stands firm from of old; you are from everlasting, LORD.
  • ESV

    Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • RV

    Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
  • RSV

    thy throne is established from of old; thou art from everlasting.
  • NKJV

    Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • MKJV

    Your throne is established of old; You are from everlasting.
  • AKJV

    Your throne is established of old: you are from everlasting.
  • NRSV

    your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • NIV

    Your throne was established long ago; you are from all eternity.
  • NIRV

    Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.
  • NLT

    Your throne, O LORD, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
  • MSG

    Your throne ever firm--you're Eternal!
  • GNB

    Your throne, O LORD, has been firm from the beginning, and you existed before time began.
  • NET

    Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
  • ERVEN

    Your kingdom has continued forever. You have lived forever!
மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 5
1 2 3 4 5
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References