OCVTA
3. இறைவனின் நகரமே, உன்னைக்குறித்து மகிமையான காரியங்கள் சொல்லப்படுகின்றன:
TOV
3. தேவனுடைய நகரமே! உன்னைக் குறித்து மகிமையான விசேஷங்கள் வசனிக்கப்படும். (சேலா)
ERVTA
3. தேவனுடைய நகரமே, ஜனங்கள் உன்னைக் குறித்து ஆச்சரியமான காரியங்களைக் கூறுகிறார்கள்.
IRVTA
3. தேவனுடைய நகரமே! உன்னைக் குறித்து மகிமையான விசேஷங்கள் பேசப்படும். (சேலா)
ECTA
3. கடவுளின் நகரே! உன்னைப்பற்றி மேன்மையானவை பேசப்படுகின்றன. (சேலா)
RCTA
3. இறைவனின் திருநகரே, உன்னைக் குறித்து மாண்புமிக்க செய்திகள் கூறப்படுகின்றன.
KJV
3. Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
AMP
3. Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah [pause, and calmly realize what that means]!
KJVP
3. Glorious things H3513 are spoken H1696 of thee , O city H5892 GFS of God H430 D-EDP . Selah H5542 .
YLT
3. Honourable things are spoken in Thee, O city of God. Selah.
ASV
3. Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah
WEB
3. Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.
NASB
3. Glorious things are said of you, O city of God! Selah
ESV
3. Glorious things of you are spoken, O city of God. Selah
RV
3. Glorious things are spoken of thee, O city of God. {cf15i Selah}
RSV
3. Glorious things are spoken of you, O city of God. [Selah]
NKJV
3. Glorious things are spoken of you, O city of God! Selah
MKJV
3. Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.
AKJV
3. Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.
NRSV
3. Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah
NIV
3. Glorious things are said of you, O city of God: Selah
NIRV
3. City of God, the Lord says glorious things about you. Selah
NLT
3. O city of God, what glorious things are said of you! Interlude
MSG
3. God's hometown--oh! everyone there is talking about you!
GNB
3. Listen, city of God, to the wonderful things he says about you:
NET
3. People say wonderful things about you, O city of God. (Selah)
ERVEN
3. Wonderful things are said about you, City of God. Selah