தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
8. யெகோவாவே, தெய்வங்களில் உம்மைப் போன்றவர் ஒருவரும் இல்லை; உமது செயல்களை யாராலும் செய்யமுடியாது.

TOV
8. ஆண்டவரே, தேவர்களுக்குள்ளே உமக்கு நிகருமில்லை; உம்முடைய கிரியைகளுக்கு ஒப்புமில்லை.

ERVTA
8. தேவனே, உம்மைப் போன்றோர் வேறெவருமில்லை. நீர் செய்தவற்றை வேறெவரும் செய்ய முடியாது.

IRVTA
8. ஆண்டவரே, தெய்வங்களுக்குள்ளே உமக்கு இணையுமில்லை; உம்முடைய செயல்களுக்கு ஒப்புமில்லை.

ECTA
8. என் தலைவரே! தெய்வங்களுள் உமக்கு நிகரானவர் எவருமில்லை. உமது செயல்களுக்கு ஒப்பானவை எவையுமில்லை.

RCTA
8. ஆண்டவரே, தேவர்களில் உமக்கு ஒப்பானவர் எவருமில்லை: உம் செயல்களுக்கு நிகரானவையுமில்லை.



KJV
8. Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.

AMP
8. There is none like unto You among the gods, O Lord, neither are their works like unto Yours.

KJVP
8. Among the gods H430 [ there ] [ is ] none H369 NPAR like unto thee H3644 PREP-2MS , O Lord H136 EDS ; neither H369 W-NPAR [ are ] [ there ] [ any ] [ works ] like unto thy works H4639 .

YLT
8. There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.

ASV
8. There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works.

WEB
8. There is no one like you among the gods, Lord, Nor any deeds like your deeds.

NASB
8. None among the gods can equal you, O Lord; nor can their deeds compare to yours.

ESV
8. There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.

RV
8. There is none like unto thee among the gods, O Lord; neither {cf15i are there any works} like unto thy works.

RSV
8. There is none like thee among the gods, O Lord, nor are there any works like thine.

NKJV
8. Among the gods [there is] none like You, O Lord; Nor [are there any works] like Your works.

MKJV
8. Among the gods there is none like You, O Lord; none are like Your works.

AKJV
8. Among the gods there is none like to you, O Lord; neither are there any works like to your works.

NRSV
8. There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.

NIV
8. Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours.

NIRV
8. Lord, there's no one like you among the gods. No one can do what you do.

NLT
8. No pagan god is like you, O Lord. None can do what you do!

MSG
8. There's no one quite like you among the gods, O Lord, and nothing to compare with your works.

GNB
8. There is no god like you, O Lord, not one has done what you have done.

NET
8. None can compare to you among the gods, O Lord! Your exploits are incomparable!

ERVEN
8. My Lord, there is no God like you. No one can do what you have done.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
  • யெகோவாவே, தெய்வங்களில் உம்மைப் போன்றவர் ஒருவரும் இல்லை; உமது செயல்களை யாராலும் செய்யமுடியாது.
  • TOV

    ஆண்டவரே, தேவர்களுக்குள்ளே உமக்கு நிகருமில்லை; உம்முடைய கிரியைகளுக்கு ஒப்புமில்லை.
  • ERVTA

    தேவனே, உம்மைப் போன்றோர் வேறெவருமில்லை. நீர் செய்தவற்றை வேறெவரும் செய்ய முடியாது.
  • IRVTA

    ஆண்டவரே, தெய்வங்களுக்குள்ளே உமக்கு இணையுமில்லை; உம்முடைய செயல்களுக்கு ஒப்புமில்லை.
  • ECTA

    என் தலைவரே! தெய்வங்களுள் உமக்கு நிகரானவர் எவருமில்லை. உமது செயல்களுக்கு ஒப்பானவை எவையுமில்லை.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, தேவர்களில் உமக்கு ஒப்பானவர் எவருமில்லை: உம் செயல்களுக்கு நிகரானவையுமில்லை.
  • KJV

    Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
  • AMP

    There is none like unto You among the gods, O Lord, neither are their works like unto Yours.
  • KJVP

    Among the gods H430 there is none H369 NPAR like unto thee H3644 PREP-2MS , O Lord H136 EDS ; neither H369 W-NPAR are there any works like unto thy works H4639 .
  • YLT

    There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
  • ASV

    There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works.
  • WEB

    There is no one like you among the gods, Lord, Nor any deeds like your deeds.
  • NASB

    None among the gods can equal you, O Lord; nor can their deeds compare to yours.
  • ESV

    There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
  • RV

    There is none like unto thee among the gods, O Lord; neither {cf15i are there any works} like unto thy works.
  • RSV

    There is none like thee among the gods, O Lord, nor are there any works like thine.
  • NKJV

    Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.
  • MKJV

    Among the gods there is none like You, O Lord; none are like Your works.
  • AKJV

    Among the gods there is none like to you, O Lord; neither are there any works like to your works.
  • NRSV

    There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
  • NIV

    Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours.
  • NIRV

    Lord, there's no one like you among the gods. No one can do what you do.
  • NLT

    No pagan god is like you, O Lord. None can do what you do!
  • MSG

    There's no one quite like you among the gods, O Lord, and nothing to compare with your works.
  • GNB

    There is no god like you, O Lord, not one has done what you have done.
  • NET

    None can compare to you among the gods, O Lord! Your exploits are incomparable!
  • ERVEN

    My Lord, there is no God like you. No one can do what you have done.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References