OCVTA
2. “நீங்கள் எதுவரைக்கும் அநீதியான தீர்ப்பு வழங்கி, கொடியவர்களுக்குப் பாரபட்சம் காட்டுவீர்கள்?
TOV
2. எதுவரைக்கும் நீங்கள் அநியாயத்தீர்ப்புச்செய்து, துன்மார்க்கருக்கு முகதாட்சிணியம்பண்ணுவீர்கள். (சேலா)
ERVTA
2. தேவன், “எத்தனைக் காலம் நீங்கள் ஜனங்களைத் தகாதபடி நியாயந்தீர்ப்பீர்கள்? தீயவர்களைத் தண்டனை இல்லாமல் எவ்வளவு காலம் தப்பிக்கச் செய்வீர்கள்?”
IRVTA
2. எதுவரைக்கும் நீங்கள் அநியாயத் தீர்ப்புச்செய்து, துன்மார்க்கர்களுக்கு முகதாட்சிணியம் செய்வீர்கள். (சேலா)
ECTA
2. 'எவ்வளவு காலம் நீங்கள் நேர்மையற்ற தீர்ப்பு வழங்குவீர்கள்? எவ்வளவு காலம் பொல்லாருக்குச் சலுகை காட்டுவீர்கள்? (சேலா)
RCTA
2. எது வரை நீங்கள் அநியாயத் தீர்ப்பு வழங்குவீர்கள்? எது வரை நீங்கள் தீயவர்களுக்குச் சாதகமாகப் பேசுவீர்கள்?
KJV
2. How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
AMP
2. How long will you [magistrates or judges] judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah [pause, and calmly think of that]!
KJVP
2. How long H5704 PREP will ye judge H8199 unjustly H5766 NMS , and accept H5375 the persons H6440 W-CMP of the wicked H7563 AMP ? Selah H5542 .
YLT
2. Till when do ye judge perversely? And the face of the wicked lift up? Selah.
ASV
2. How long will ye judge unjustly, And respect the persons of the wicked? Selah
WEB
2. "How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked?" Selah.
NASB
2. "How long will you judge unjustly and favor the cause of the wicked? Selah
ESV
2. "How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah
RV
2. How long will ye judge unjustly, and respect the persons of the wicked? {cf15i Selah}
RSV
2. "How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? [Selah]
NKJV
2. How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah
MKJV
2. How long will you judge unjustly and lift up the faces of the wicked? Selah.
AKJV
2. How long will you judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
NRSV
2. "How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah
NIV
2. "How long will you defend the unjust and show partiality to the wicked? Selah
NIRV
2. He says, "How long will you stand up for those who aren't fair to others? How long will you show favor to sinful people? Selah
NLT
2. "How long will you hand down unjust decisions by favoring the wicked? Interlude
MSG
2. "Enough! You've corrupted justice long enough, you've let the wicked get away with murder.
GNB
2. "You must stop judging unjustly; you must no longer be partial to the wicked!
NET
2. He says, "How long will you make unjust legal decisions and show favoritism to the wicked? (Selah)
ERVEN
2. He says, "How long will you judge unfairly and show special favors to the wicked?" Selah