OCVTA
6. “நான் அவர்களுடைய தோள்களிலிருந்து சுமையை விலக்கினேன்; கனமான கூடைகளை சுமப்பதிலிருந்து அவர்களுடைய கைகளை விடுவித்தேன்.
TOV
6. அவன் தோளைச் சுமைக்கு விலக்கினேன்; அவன் கைகள் கூடைக்கு நீங்கலாக்கப்பட்டது.
ERVTA
6. தேவன், “உனது தோள்களிலிருந்து பாரத்தை இறக்கியிருக்கிறேன். உன்னிடமிருந்து பணியாட்களின் கூடையை விழப்பண்ணினேன்.
IRVTA
6. அவனுடைய தோளைச் சுமைக்கு விலக்கினேன்; அவனுடைய கைகள் கூடைக்கு விடுவிக்கப்பட்டது.
ECTA
6. தோளினின்று உன் சுமையை அகற்றினேன்; உன் கைகள் கூடையினின்று விடுதலை பெற்றன.
RCTA
6. சுமையின் கீழ் அவர்கள் நொறுங்காத வண்ணம் அவர்களை விடுவித்தேன்: மண் சுமந்து உழைத்து வந்த அவர்களை விடுவித்தேன்.
KJV
6. I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
AMP
6. I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
KJVP
6. I removed H5493 his shoulder H7926 from the burden H5447 : his hands H3709 were delivered H5674 from the pots H1731 .
YLT
6. From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
ASV
6. I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
WEB
6. "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
NASB
6. Who made it a decree for Joseph when he came out of the land of Egypt. II I hear a new oracle:
ESV
6. "I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
RV
6. I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
RSV
6. "I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
NKJV
6. "I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the baskets.
MKJV
6. I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from the pots.
AKJV
6. I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
NRSV
6. "I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
NIV
6. He says, "I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.
NIRV
6. God said, "I removed the load from your shoulders. I set your hands free from carrying heavy baskets.
NLT
6. "Now I will take the load from your shoulders; I will free your hands from their heavy tasks.
MSG
6. "I took the world off your shoulders, freed you from a life of hard labor.
GNB
6. "I took the burdens off your backs; I let you put down your loads of bricks.
NET
6. It said: "I removed the burden from his shoulder; his hands were released from holding the basket.
ERVEN
6. "I took the load from your shoulder. I let you drop the worker's basket.