தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
72. தாவீது அவர்களை தன் இருதயத்தின் உத்தமத்தோடு மேய்த்தான்; கைத்திறமையால் அவர்களை வழிநடத்தினான்.

TOV
72. இவன் அவர்களைத் தன் இருதயத்தின் உண்மையின்படியே மேய்த்து, தன் கைகளின் திறமையினால் அவர்களை நடத்தினான்.

ERVTA
72. தாவீது அவர்களை பரிசுத்த இருதயத்தோடும், மிகுந்த ஞானத்தோடும் வழிநடத்தினான்.

IRVTA
72. இவன் அவர்களைத் தன்னுடைய இருதயத்தின் உண்மையின்படியே மேய்த்து, தன்னுடைய கைகளின் திறமையினால் அவர்களை நடத்தினான்.

ECTA
72. அவரும் நேரிய உள்ளத்தோடு அவர்களைப் பேணினார்; கைவன்மையாலும் அறிவுத்திறனாலும் அவர்களை வழிநடத்தினார்.

RCTA
72. அவரும் நேர்மையான உள்ளத்தோடு அவர்களை மேய்த்தார்: மிகுந்த கைத்திறனோடு அவர்களை வழி நடத்தினார்.



KJV
72. So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

AMP
72. So [David] was their shepherd with an upright heart; he guided them by the discernment and skillfulness [which controlled] his hands.

KJVP
72. So he fed H7462 them according to the integrity H8537 of his heart H3824 ; and guided H5148 them by the skilfulness H8394 of his hands H3709 .

YLT
72. And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!

ASV
72. So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands. Psalm 79 A Psalm of Asaph.

WEB
72. So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.

NASB
72. He shepherded them with a pure heart; with skilled hands he guided them.

ESV
72. With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.

RV
72. So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

RSV
72. With upright heart he tended them, and guided them with skilful hand.

NKJV
72. So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.

MKJV
72. And he fed them according to the pureness of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.

AKJV
72. So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.

NRSV
72. With upright heart he tended them, and guided them with skillful hand.

NIV
72. And David shepherded them with integrity of heart; with skilful hands he led them.

NIRV
72. David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.

NLT
72. He cared for them with a true heart and led them with skillful hands. A psalm of Asaph.

MSG
72. His good heart made him a good shepherd; he guided the people wisely and well.

GNB
72. David took care of them with unselfish devotion and led them with skill.

NET
72. David cared for them with pure motives; he led them with skill.

ERVEN
72. And David led them with a pure heart and guided them very wisely.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 72 / 72
  • தாவீது அவர்களை தன் இருதயத்தின் உத்தமத்தோடு மேய்த்தான்; கைத்திறமையால் அவர்களை வழிநடத்தினான்.
  • TOV

    இவன் அவர்களைத் தன் இருதயத்தின் உண்மையின்படியே மேய்த்து, தன் கைகளின் திறமையினால் அவர்களை நடத்தினான்.
  • ERVTA

    தாவீது அவர்களை பரிசுத்த இருதயத்தோடும், மிகுந்த ஞானத்தோடும் வழிநடத்தினான்.
  • IRVTA

    இவன் அவர்களைத் தன்னுடைய இருதயத்தின் உண்மையின்படியே மேய்த்து, தன்னுடைய கைகளின் திறமையினால் அவர்களை நடத்தினான்.
  • ECTA

    அவரும் நேரிய உள்ளத்தோடு அவர்களைப் பேணினார்; கைவன்மையாலும் அறிவுத்திறனாலும் அவர்களை வழிநடத்தினார்.
  • RCTA

    அவரும் நேர்மையான உள்ளத்தோடு அவர்களை மேய்த்தார்: மிகுந்த கைத்திறனோடு அவர்களை வழி நடத்தினார்.
  • KJV

    So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • AMP

    So David was their shepherd with an upright heart; he guided them by the discernment and skillfulness which controlled his hands.
  • KJVP

    So he fed H7462 them according to the integrity H8537 of his heart H3824 ; and guided H5148 them by the skilfulness H8394 of his hands H3709 .
  • YLT

    And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
  • ASV

    So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands. Psalm 79 A Psalm of Asaph.
  • WEB

    So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
  • NASB

    He shepherded them with a pure heart; with skilled hands he guided them.
  • ESV

    With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
  • RV

    So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • RSV

    With upright heart he tended them, and guided them with skilful hand.
  • NKJV

    So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
  • MKJV

    And he fed them according to the pureness of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
  • AKJV

    So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
  • NRSV

    With upright heart he tended them, and guided them with skillful hand.
  • NIV

    And David shepherded them with integrity of heart; with skilful hands he led them.
  • NIRV

    David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • NLT

    He cared for them with a true heart and led them with skillful hands. A psalm of Asaph.
  • MSG

    His good heart made him a good shepherd; he guided the people wisely and well.
  • GNB

    David took care of them with unselfish devotion and led them with skill.
  • NET

    David cared for them with pure motives; he led them with skill.
  • ERVEN

    And David led them with a pure heart and guided them very wisely.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 72 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References