தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
34. இறைவன் அவர்களில் பலரை அழிக்கும்போதெல்லாம் அவர்கள் அவரைத் தேடினார்கள்; ஆர்வத்தோடு அவரிடம் திரும்பி வந்தார்கள்.

TOV
34. அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து, அவர்கள் திரும்பிவந்து தேவனை அதிகாலமே தேடி;

ERVTA
34. தேவன் சிலரைக் கொன்றபோது மற்றோர் அவரைப் பின்பற்றினார்கள். அவர்கள் தேவனுக்குப் பின்னே விரைந்தோடி வந்தார்கள்.

IRVTA
34. அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து, அவர்கள் திரும்பிவந்து தேவனை அதிகாலமே தேடி;

ECTA
34. அவர்களை அவர் கொன்றபோது அவரைத் தேடினர்; மனம் மாறி இறைவனைக் கருத்தாய் நாடினர்.

RCTA
34. அவர்களைச் சாகடித்த போது அவரைத் தேடி ஓடினர். மனந்திரும்பி, கடவுளை நாடினர்.



KJV
34. When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

AMP
34. When He slew [some of] them, [the remainder] inquired after Him diligently, and they repented and sincerely sought God [for a time].

KJVP
34. When H518 PART he slew H2026 them , then they sought H1875 him : and they returned H7725 and inquired early H7836 after God H410 NMS .

YLT
34. If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,

ASV
34. When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.

WEB
34. When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.

NASB
34. When he slew them, they began to seek him; they again inquired of their God.

ESV
34. When he killed them, they sought him; they repented and sought God earnestly.

RV
34. When he slew them, then they inquired after him: and they returned and sought God early.

RSV
34. When he slew them, they sought for him; they repented and sought God earnestly.

NKJV
34. When He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.

MKJV
34. When He killed them, then they looked for Him; and they turned back and sought after God.

AKJV
34. When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.

NRSV
34. When he killed them, they sought for him; they repented and sought God earnestly.

NIV
34. Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.

NIRV
34. Every time God killed some of them, the others would look to him. They gladly turned back to him again.

NLT
34. When God began killing them, they finally sought him. They repented and took God seriously.

MSG
34. When he cut them down, they came running for help; they turned and pled for mercy.

GNB
34. Whenever he killed some of them, the rest would turn to him; they would repent and pray earnestly to him.

NET
34. When he struck them down, they sought his favor; they turned back and longed for God.

ERVEN
34. When he killed some of them, the others would turn back to him. They would come running back to God.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 72
  • இறைவன் அவர்களில் பலரை அழிக்கும்போதெல்லாம் அவர்கள் அவரைத் தேடினார்கள்; ஆர்வத்தோடு அவரிடம் திரும்பி வந்தார்கள்.
  • TOV

    அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து, அவர்கள் திரும்பிவந்து தேவனை அதிகாலமே தேடி;
  • ERVTA

    தேவன் சிலரைக் கொன்றபோது மற்றோர் அவரைப் பின்பற்றினார்கள். அவர்கள் தேவனுக்குப் பின்னே விரைந்தோடி வந்தார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து, அவர்கள் திரும்பிவந்து தேவனை அதிகாலமே தேடி;
  • ECTA

    அவர்களை அவர் கொன்றபோது அவரைத் தேடினர்; மனம் மாறி இறைவனைக் கருத்தாய் நாடினர்.
  • RCTA

    அவர்களைச் சாகடித்த போது அவரைத் தேடி ஓடினர். மனந்திரும்பி, கடவுளை நாடினர்.
  • KJV

    When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
  • AMP

    When He slew some of them, the remainder inquired after Him diligently, and they repented and sincerely sought God for a time.
  • KJVP

    When H518 PART he slew H2026 them , then they sought H1875 him : and they returned H7725 and inquired early H7836 after God H410 NMS .
  • YLT

    If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
  • ASV

    When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
  • WEB

    When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
  • NASB

    When he slew them, they began to seek him; they again inquired of their God.
  • ESV

    When he killed them, they sought him; they repented and sought God earnestly.
  • RV

    When he slew them, then they inquired after him: and they returned and sought God early.
  • RSV

    When he slew them, they sought for him; they repented and sought God earnestly.
  • NKJV

    When He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.
  • MKJV

    When He killed them, then they looked for Him; and they turned back and sought after God.
  • AKJV

    When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
  • NRSV

    When he killed them, they sought for him; they repented and sought God earnestly.
  • NIV

    Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
  • NIRV

    Every time God killed some of them, the others would look to him. They gladly turned back to him again.
  • NLT

    When God began killing them, they finally sought him. They repented and took God seriously.
  • MSG

    When he cut them down, they came running for help; they turned and pled for mercy.
  • GNB

    Whenever he killed some of them, the rest would turn to him; they would repent and pray earnestly to him.
  • NET

    When he struck them down, they sought his favor; they turned back and longed for God.
  • ERVEN

    When he killed some of them, the others would turn back to him. They would come running back to God.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References