OCVTA
6. நான் இரவில் என் பாடல்களை நினைவுகூர்ந்தேன். என் இருதயம் தியானித்தது, என் ஆவியோ இப்படி விசாரணை செய்தது:
TOV
6. இராக்காலத்தில் என் சங்கீதத்தை நான் நினைத்து, என் இருதயத்தோடே சம்பாஷித்துக்கொள்ளுகிறேன்; என் ஆவி ஆராய்ச்சிசெய்தது.
ERVTA
6. இரவில், எனது பாடல்களைப்பற்றி நினைக்க முயல்கிறேன். நான் என்னோடு பேசி, புரிந்துகொள்ள முயல்கிறேன்.
IRVTA
6. இரவுநேரத்தில் என்னுடைய பாடலை நான் நினைத்து, என்னுடைய இருதயத்தோடு பேசிக்கொள்ளுகிறேன்; என் ஆவி ஆராய்ச்சிசெய்தது.
ECTA
6. இரவில் என் பாடலைப்பற்றி நினைத்துப் பார்த்தேன்; என் இதயத்தில் சிந்தித்தேன்; என் மனம் ஆய்வு செய்தது;
RCTA
6. இரவில் எனக்குள் சிந்தனை செய்கிறேன். எண்ணி எண்ணி என் மனம் ஆராய்கின்றது.
KJV
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
AMP
6. I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:
KJVP
6. I call to remembrance H2142 my song H5058 in the night H3915 : I commune H7878 VQI1MS with H5973 PREP mine own heart H3824 CMS-1MS : and my spirit H7307 CMS-1MS made diligent search H2664 .
YLT
6. I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
ASV
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
WEB
6. I remember my song in the night. I consider in my own heart; My spirit diligently inquires:
NASB
6. I consider the days of old; the years long past
ESV
6. I said, "Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart." Then my spirit made a diligent search:
RV
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
RSV
6. I commune with my heart in the night; I meditate and search my spirit:
NKJV
6. I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
MKJV
6. I remember my song in the night; I speak with my own heart, and my spirit carefully searches.
AKJV
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
NRSV
6. I commune with my heart in the night; I meditate and search my spirit:
NIV
6. I remembered my songs in the night. My heart mused and my spirit enquired:
NIRV
6. I remembered how I used to sing praise to you in the night. I thought about it, and here is what I asked myself.
NLT
6. when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.
MSG
6. I strum my lute all through the night, wondering how to get my life together.
GNB
6. I spend the night in deep thought; I meditate, and this is what I ask myself:
NET
6. I said, "During the night I will remember the song I once sang; I will think very carefully." I tried to make sense of what was happening.
ERVEN
6. During the night, I thought about my songs. I talked to myself, trying to understand what is happening.