தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
8. நான் மகிழ்ச்சியையும், சந்தோஷத்தையும் கேட்கும்படிச் செய்யும்; நீர் நொறுக்கிய என் எலும்புகள் களிகூரட்டும்.

TOV
8. நான் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியும் கேட்கும்படிச் செய்யும், அப்பொழுது நீர் நொறுக்கின எலும்புகள் களிகூரும்.

ERVTA
8. என்னை மகிழ்ச்சியாக்கும். மீண்டும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும் வகையைக் கூறும். நீர் நொறுக்கின என் எலும்புகள் மீண்டும் மகிழ்ச்சியடையட்டும்.

IRVTA
8. நான் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியும் கேட்கும்படிச் செய்யும், அப்பொழுது நீர் நொறுக்கின எலும்புகள் சந்தோஷப்படும்.

ECTA
8. மகிழ்வொலியும் களிப்போசையும் நான் கேட்கும்படி செய்யும்; நீர் நொறுக்கிய என் எலும்புகள் களிகூர்வனவாக!

RCTA
8. அகமகிழ்வும் அக்களிப்பும் என் செவியில் விழச்செய்யும்: நொறுங்குண்ட எலும்புகளும் அக்களிப்படையும்.



KJV
8. Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.

AMP
8. Make me to hear joy and gladness and be satisfied; let the bones which You have broken rejoice.

KJVP
8. Make me to hear H8085 joy H8342 and gladness H8057 ; [ that ] the bones H6106 [ which ] thou hast broken H1794 may rejoice H1523 .

YLT
8. Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.

ASV
8. Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.

WEB
8. Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.

NASB
8. Still, you insist on sincerity of heart; in my inmost being teach me wisdom.

ESV
8. Let me hear joy and gladness; let the bones that you have broken rejoice.

RV
8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

RSV
8. Fill me with joy and gladness; let the bones which thou hast broken rejoice.

NKJV
8. Make me hear joy and gladness, [That] the bones You have broken may rejoice.

MKJV
8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which You have broken may rejoice.

AKJV
8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.

NRSV
8. Let me hear joy and gladness; let the bones that you have crushed rejoice.

NIV
8. Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.

NIRV
8. Let me hear you say, "Your sins are forgiven." That will bring me joy and gladness. Let the body you have broken be glad.

NLT
8. Oh, give me back my joy again; you have broken me-- now let me rejoice.

MSG
8. Tune me in to foot-tapping songs, set these once-broken bones to dancing.

GNB
8. Let me hear the sounds of joy and gladness; and though you have crushed me and broken me, I will be happy once again.

NET
8. Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!

ERVEN
8. Let me hear sounds of joy and happiness again. Let the bones you crushed be happy again.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19
  • நான் மகிழ்ச்சியையும், சந்தோஷத்தையும் கேட்கும்படிச் செய்யும்; நீர் நொறுக்கிய என் எலும்புகள் களிகூரட்டும்.
  • TOV

    நான் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியும் கேட்கும்படிச் செய்யும், அப்பொழுது நீர் நொறுக்கின எலும்புகள் களிகூரும்.
  • ERVTA

    என்னை மகிழ்ச்சியாக்கும். மீண்டும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும் வகையைக் கூறும். நீர் நொறுக்கின என் எலும்புகள் மீண்டும் மகிழ்ச்சியடையட்டும்.
  • IRVTA

    நான் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியும் கேட்கும்படிச் செய்யும், அப்பொழுது நீர் நொறுக்கின எலும்புகள் சந்தோஷப்படும்.
  • ECTA

    மகிழ்வொலியும் களிப்போசையும் நான் கேட்கும்படி செய்யும்; நீர் நொறுக்கிய என் எலும்புகள் களிகூர்வனவாக!
  • RCTA

    அகமகிழ்வும் அக்களிப்பும் என் செவியில் விழச்செய்யும்: நொறுங்குண்ட எலும்புகளும் அக்களிப்படையும்.
  • KJV

    Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
  • AMP

    Make me to hear joy and gladness and be satisfied; let the bones which You have broken rejoice.
  • KJVP

    Make me to hear H8085 joy H8342 and gladness H8057 ; that the bones H6106 which thou hast broken H1794 may rejoice H1523 .
  • YLT

    Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
  • ASV

    Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
  • WEB

    Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
  • NASB

    Still, you insist on sincerity of heart; in my inmost being teach me wisdom.
  • ESV

    Let me hear joy and gladness; let the bones that you have broken rejoice.
  • RV

    Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
  • RSV

    Fill me with joy and gladness; let the bones which thou hast broken rejoice.
  • NKJV

    Make me hear joy and gladness, That the bones You have broken may rejoice.
  • MKJV

    Make me to hear joy and gladness; that the bones which You have broken may rejoice.
  • AKJV

    Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.
  • NRSV

    Let me hear joy and gladness; let the bones that you have crushed rejoice.
  • NIV

    Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
  • NIRV

    Let me hear you say, "Your sins are forgiven." That will bring me joy and gladness. Let the body you have broken be glad.
  • NLT

    Oh, give me back my joy again; you have broken me-- now let me rejoice.
  • MSG

    Tune me in to foot-tapping songs, set these once-broken bones to dancing.
  • GNB

    Let me hear the sounds of joy and gladness; and though you have crushed me and broken me, I will be happy once again.
  • NET

    Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!
  • ERVEN

    Let me hear sounds of joy and happiness again. Let the bones you crushed be happy again.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References