தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
3. என் மீறுதல்களை நான் அறிவேன்; என் பாவம் எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக இருக்கிறது.

TOV
3. என் மீறுதல்களை நான் அறிந்திருக்கிறேன்; என் பாவம் எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக நிற்கிறது.

ERVTA
3. நான் பாவம் செய்தேனென அறிவேன். அப்பாவங்களை எப்போதும் நான் காண்கிறேன்.

IRVTA
3. என்னுடைய மீறுதல்களை நான் அறிந்திருக்கிறேன்; என்னுடைய பாவம் எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக நிற்கிறது.

ECTA
3. ஏனெனில், என் குற்றங்களை நான் உணர்கின்றேன்; என் பாவம் எப்போதும் என் மனக் கண்முன் நிற்கின்றது.

RCTA
3. என் குற்றங்குறைகளை நான் ஏற்றுக் கொள்கிறேன்: நான் செய்த பாவம் எந்நேரமும் என் கண் முன்னே நிற்கின்றது.



KJV
3. For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.

AMP
3. For I am conscious of my transgressions and I acknowledge them; my sin is ever before me.

KJVP
3. For H3588 I H589 acknowledge H3045 my transgressions H6588 : and my sin H2403 [ is ] ever H8548 before H5048 me .

YLT
3. For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.

ASV
3. For I know my transgressions; And my sin is ever before me.

WEB
3. For I know my transgressions. My sin is constantly before me.

NASB
3. Have mercy on me, God, in your goodness; in your abundant compassion blot out my offense.

ESV
3. For I know my transgressions, and my sin is ever before me.

RV
3. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

RSV
3. For I know my transgressions, and my sin is ever before me.

NKJV
3. For I acknowledge my transgressions, And my sin [is] always before me.

MKJV
3. For I confess my transgressions; and my sin is ever before me.

AKJV
3. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

NRSV
3. For I know my transgressions, and my sin is ever before me.

NIV
3. For I know my transgressions, and my sin is always before me.

NIRV
3. I know the lawless acts I've committed. I can't forget my sin.

NLT
3. For I recognize my rebellion; it haunts me day and night.

MSG
3. I know how bad I've been; my sins are staring me down.

GNB
3. I recognize my faults; I am always conscious of my sins.

NET
3. For I am aware of my rebellious acts; I am forever conscious of my sin.

ERVEN
3. I know I have done wrong. I remember that sin all the time.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • என் மீறுதல்களை நான் அறிவேன்; என் பாவம் எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக இருக்கிறது.
  • TOV

    என் மீறுதல்களை நான் அறிந்திருக்கிறேன்; என் பாவம் எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக நிற்கிறது.
  • ERVTA

    நான் பாவம் செய்தேனென அறிவேன். அப்பாவங்களை எப்போதும் நான் காண்கிறேன்.
  • IRVTA

    என்னுடைய மீறுதல்களை நான் அறிந்திருக்கிறேன்; என்னுடைய பாவம் எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக நிற்கிறது.
  • ECTA

    ஏனெனில், என் குற்றங்களை நான் உணர்கின்றேன்; என் பாவம் எப்போதும் என் மனக் கண்முன் நிற்கின்றது.
  • RCTA

    என் குற்றங்குறைகளை நான் ஏற்றுக் கொள்கிறேன்: நான் செய்த பாவம் எந்நேரமும் என் கண் முன்னே நிற்கின்றது.
  • KJV

    For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
  • AMP

    For I am conscious of my transgressions and I acknowledge them; my sin is ever before me.
  • KJVP

    For H3588 I H589 acknowledge H3045 my transgressions H6588 : and my sin H2403 is ever H8548 before H5048 me .
  • YLT

    For my transgressions I do know, And my sin is before me continually.
  • ASV

    For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
  • WEB

    For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
  • NASB

    Have mercy on me, God, in your goodness; in your abundant compassion blot out my offense.
  • ESV

    For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
  • RV

    For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
  • RSV

    For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
  • NKJV

    For I acknowledge my transgressions, And my sin is always before me.
  • MKJV

    For I confess my transgressions; and my sin is ever before me.
  • AKJV

    For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
  • NRSV

    For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
  • NIV

    For I know my transgressions, and my sin is always before me.
  • NIRV

    I know the lawless acts I've committed. I can't forget my sin.
  • NLT

    For I recognize my rebellion; it haunts me day and night.
  • MSG

    I know how bad I've been; my sins are staring me down.
  • GNB

    I recognize my faults; I am always conscious of my sins.
  • NET

    For I am aware of my rebellious acts; I am forever conscious of my sin.
  • ERVEN

    I know I have done wrong. I remember that sin all the time.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References