தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
3. யெகோவாவே, காலையிலே என் குரலைக் கேளும்; நான் என் வேண்டுதல்களைக் காலையில் உம்முன் வைத்து, எதிர்பார்ப்புடன் காத்திருப்பேன்.

TOV
3. கர்த்தாவே, காலையிலே என் சத்தத்தைக் கேட்டருளுவீர்; காலையிலே உமக்கு நேரே வந்து ஆயத்தமாகி, காத்திருப்பேன்.

ERVTA
3. கர்த்தாவே, என் அன்பளிப்புகளை காலைதோறும் உமக்கு படைக்கிறேன். உம்மை உதவிக்காக நோக்குகிறேன், நீர் என் ஜெபங்களைக் கேளும்.

IRVTA
3. யெகோவாவே, காலையிலே என்னுடைய சத்தத்தைக் கேட்டருளுவீர்; காலையிலே உமக்கு நேராக வந்து ஆயத்தமாகி, காத்திருப்பேன்.

ECTA
3. ஆண்டவரே, விடியற்காலையில் என் குரலைக் கேட்டருளும்; வைகறையில் உமக்காக வழிமேல் விழிவைத்துக் காத்திருப்பேன்.

RCTA
3. ஆண்டவரே, உம்மையே வேண்டுகிறேன், காலையில் என் குரலைக் கேட்டருள்வீர்: காலையில் என் மன்றாட்டுகளை உம்மிடம் எடுத்துச் சொல்லி, உதவியை எதிர்நோக்கிக் காத்திருக்கிறேன்.



KJV
3. My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct [my prayer] unto thee, and will look up.

AMP
3. In the morning You hear my voice, O Lord; in the morning I prepare [a prayer, a sacrifice] for You and watch and wait [for You to speak to my heart].

KJVP
3. My voice H6963 NMS-1MS shalt thou hear H8085 in the morning H1242 NMS , O LORD H3068 ; in the morning H1242 NMS will I direct H6186 [ my ] [ prayer ] unto thee , and will look up H6822 .

YLT
3. Jehovah, [at] morning Thou hearest my voice, [At] morning I set in array for Thee, And I look out.

ASV
3. O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order my prayer unto thee, and will keep watch.

WEB
3. Yahweh, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.

NASB
3. Hear my cry for help, my king, my God! To you I pray, O LORD;

ESV
3. O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch.

RV
3. O LORD, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I order {cf15i my prayer} unto thee, and will keep watch.

RSV
3. O LORD, in the morning thou dost hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for thee, and watch.

NKJV
3. My voice You shall hear in the morning, O LORD; In the morning I will direct [it] to You, And I will look up.

MKJV
3. My voice You shall hear in the morning, O Jehovah; in the morning I will direct my prayer to You, and I will look up.

AKJV
3. My voice shall you hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer to you, and will look up.

NRSV
3. O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I plead my case to you, and watch.

NIV
3. In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.

NIRV
3. Lord, in the morning you hear my voice. In the morning I pray to you. I wait for you in hope.

NLT
3. Listen to my voice in the morning, LORD. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.

MSG
3. Every morning you'll hear me at it again. Every morning I lay out the pieces of my life on your altar and watch for fire to descend.

GNB
3. you hear my voice in the morning; at sunrise I offer my prayer and wait for your answer.

NET
3. LORD, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.

ERVEN
3. Every morning, Lord, I lay my gifts before you and look to you for help. And every morning you hear my prayers.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • யெகோவாவே, காலையிலே என் குரலைக் கேளும்; நான் என் வேண்டுதல்களைக் காலையில் உம்முன் வைத்து, எதிர்பார்ப்புடன் காத்திருப்பேன்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, காலையிலே என் சத்தத்தைக் கேட்டருளுவீர்; காலையிலே உமக்கு நேரே வந்து ஆயத்தமாகி, காத்திருப்பேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, என் அன்பளிப்புகளை காலைதோறும் உமக்கு படைக்கிறேன். உம்மை உதவிக்காக நோக்குகிறேன், நீர் என் ஜெபங்களைக் கேளும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, காலையிலே என்னுடைய சத்தத்தைக் கேட்டருளுவீர்; காலையிலே உமக்கு நேராக வந்து ஆயத்தமாகி, காத்திருப்பேன்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, விடியற்காலையில் என் குரலைக் கேட்டருளும்; வைகறையில் உமக்காக வழிமேல் விழிவைத்துக் காத்திருப்பேன்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம்மையே வேண்டுகிறேன், காலையில் என் குரலைக் கேட்டருள்வீர்: காலையில் என் மன்றாட்டுகளை உம்மிடம் எடுத்துச் சொல்லி, உதவியை எதிர்நோக்கிக் காத்திருக்கிறேன்.
  • KJV

    My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
  • AMP

    In the morning You hear my voice, O Lord; in the morning I prepare a prayer, a sacrifice for You and watch and wait for You to speak to my heart.
  • KJVP

    My voice H6963 NMS-1MS shalt thou hear H8085 in the morning H1242 NMS , O LORD H3068 ; in the morning H1242 NMS will I direct H6186 my prayer unto thee , and will look up H6822 .
  • YLT

    Jehovah, at morning Thou hearest my voice, At morning I set in array for Thee, And I look out.
  • ASV

    O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order my prayer unto thee, and will keep watch.
  • WEB

    Yahweh, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
  • NASB

    Hear my cry for help, my king, my God! To you I pray, O LORD;
  • ESV

    O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch.
  • RV

    O LORD, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I order {cf15i my prayer} unto thee, and will keep watch.
  • RSV

    O LORD, in the morning thou dost hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for thee, and watch.
  • NKJV

    My voice You shall hear in the morning, O LORD; In the morning I will direct it to You, And I will look up.
  • MKJV

    My voice You shall hear in the morning, O Jehovah; in the morning I will direct my prayer to You, and I will look up.
  • AKJV

    My voice shall you hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer to you, and will look up.
  • NRSV

    O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I plead my case to you, and watch.
  • NIV

    In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.
  • NIRV

    Lord, in the morning you hear my voice. In the morning I pray to you. I wait for you in hope.
  • NLT

    Listen to my voice in the morning, LORD. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.
  • MSG

    Every morning you'll hear me at it again. Every morning I lay out the pieces of my life on your altar and watch for fire to descend.
  • GNB

    you hear my voice in the morning; at sunrise I offer my prayer and wait for your answer.
  • NET

    LORD, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.
  • ERVEN

    Every morning, Lord, I lay my gifts before you and look to you for help. And every morning you hear my prayers.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References