OCVTA
5. தீங்கு நாட்கள் வரும்போதும், கொடிய ஏமாற்றுக்காருடைய அக்கிரமம் என்னைச் சூழ்ந்துகொள்ளும்போதும் நான் ஏன் பயப்படவேண்டும்?
TOV
5. என்னைத் தொடருகிறவர்களுடைய அக்கிரமம் என்னைச் சூழ்ந்துகொள்ளுந்தீங்குநாட்களில், நான் பயப்படவேண்டியதென்ன?
ERVTA
5. தொல்லைகள் வரும்போது நான் ஏன் அஞ்ச வேண்டும்? தீயோர் என்னைச் சூழ்ந்து அகப்படுத்த முயலும்போது நான் ஏன் அஞ்சவேண்டும்?
IRVTA
5. என்னைத் தொடருகிறவர்களுடைய அக்கிரமம் என்னைச் சூழ்ந்துகொள்ளும் தீங்குநாட்களில், நான் பயப்படவேண்டியதென்ன?
ECTA
5. துன்பக்காலத்தில் நான் அஞ்சுவானேன்? என்னை வளைத்துக்கொண்டு கொடுமைப்படுத்தும் வஞ்சகர்க்கு நான் அஞ்சுவானேன்?
RCTA
5. துன்ப மிகு நாளில் நான் அஞ்ச வேண்டுவதேன்? என்னைத் துன்புறுத்துவோர் செய்யும் அக்கிரமம் என்னைச் சூழும் போது, நான் ஏன் அஞ்ச வேண்டும்?
KJV
5. Wherefore should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall compass me about?
AMP
5. Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who would supplant me surrounds me on every side,
KJVP
5. Wherefore H4100 L-IPRO should I fear H3372 in the days H3117 B-CMP of evil H7451 AMS , [ when ] the iniquity H5771 of my heels H6119 shall compass me about H5437 ?
YLT
5. Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
ASV
5. Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
WEB
5. Why should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels surrounds me?
NASB
5. I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre.
ESV
5. Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
RV
5. Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
RSV
5. Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of my persecutors surrounds me,
NKJV
5. Why should I fear in the days of evil, [When] the iniquity at my heels surrounds me?
MKJV
5. Why should I fear in the days of evil, when the perversity of my ambushers will surround me?
AKJV
5. Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
NRSV
5. Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of my persecutors surrounds me,
NIV
5. Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me--
NIRV
5. Why should I be afraid when trouble comes? Why should I fear when sinners are all around me? They are the kind of people who want to take advantage of me.
NLT
5. Why should I fear when trouble comes, when enemies surround me?
MSG
5. So why should I fear in bad times, hemmed in by enemy malice,
GNB
5. I am not afraid in times of danger when I am surrounded by enemies,
NET
5. Why should I be afraid in times of trouble, when the sinful deeds of deceptive men threaten to overwhelm me?
ERVEN
5. Why should I be afraid when trouble comes? There is no need to fear when evil enemies surround me.