தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
16. உம்முடைய மகன்கள் உமது முற்பிதாக்களின் இடத்தில் நிலைத்திருப்பார்கள்; அவர்களை நீர் நாடு முழுவதிலும் இளவரசர்களாகும்படி செய்வீர்.

TOV
16. உமது பிதாக்களுக்குப் பதிலாக உமது குமாரர் இருப்பார்கள்; அவர்களைப் பூமியெங்கும் பிரபுக்களாக வைப்பீர்.

ERVTA
16. அரசே, உம் மகன்கள் உமக்குப் பின் ஆட்சி செய்வார்கள். தேசம் முழுவதும் அவர்களை ஆளச் செய்வீர்.

IRVTA
16. உமது தகப்பன்மார்களுக்குப் பதிலாக உமது மகன்கள் இருப்பார்கள்; அவர்களைப் பூமியெங்கும் பிரபுக்களாக வைப்பீர்.

ECTA
16. உம் தந்தையரின் அரியணையில் உம் மைந்தரே வீற்றிருப்பர்; அவர்களை நீர் உலகுக்கெலாம் இளவரசர் ஆக்கிடுவீர்.

RCTA
16. உன் முன்னோருக்குப் பதிலாக உனக்குப் புதல்வர்கள் இருப்பர்: மாநிலமனைத்திற்கும் அவர்களை நீ தலைவர்களாக்குவாய்.



KJV
16. Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

AMP
16. Instead of Your fathers shall be Your sons, whom You will make princes in all the land.

KJVP
16. Instead H8478 NMS of thy fathers H1 shall be H1961 VQY3MP thy children H1121 CMP-2MS , whom thou mayest make H7896 princes H8269 in all H3605 B-CMS the earth H776 D-GFS .

YLT
16. Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.

ASV
16. Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.

WEB
16. Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.

NASB
16. They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king.

ESV
16. In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.

RV
16. Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.

RSV
16. Instead of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.

NKJV
16. Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.

MKJV
16. Your sons shall be in the place of your fathers; you will make them princes in all the land.

AKJV
16. Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.

NRSV
16. In the place of ancestors you, O king, shall have sons; you will make them princes in all the earth.

NIV
16. Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.

NIRV
16. Your sons will rule just as your father and grandfather did. You will make them princes through the whole land.

NLT
16. Your sons will become kings like their father. You will make them rulers over many lands.

MSG
16. "Set your mind now on sons-- don't dote on father and grandfather. You'll set your sons up as princes all over the earth.

GNB
16. You, my king, will have many sons to succeed your ancestors as kings, and you will make them rulers over the whole earth.

NET
16. Your sons will carry on the dynasty of your ancestors; you will make them princes throughout the land.

ERVEN
16. Your sons will be kings like their ancestors. You will make them rulers throughout the land.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • உம்முடைய மகன்கள் உமது முற்பிதாக்களின் இடத்தில் நிலைத்திருப்பார்கள்; அவர்களை நீர் நாடு முழுவதிலும் இளவரசர்களாகும்படி செய்வீர்.
  • TOV

    உமது பிதாக்களுக்குப் பதிலாக உமது குமாரர் இருப்பார்கள்; அவர்களைப் பூமியெங்கும் பிரபுக்களாக வைப்பீர்.
  • ERVTA

    அரசே, உம் மகன்கள் உமக்குப் பின் ஆட்சி செய்வார்கள். தேசம் முழுவதும் அவர்களை ஆளச் செய்வீர்.
  • IRVTA

    உமது தகப்பன்மார்களுக்குப் பதிலாக உமது மகன்கள் இருப்பார்கள்; அவர்களைப் பூமியெங்கும் பிரபுக்களாக வைப்பீர்.
  • ECTA

    உம் தந்தையரின் அரியணையில் உம் மைந்தரே வீற்றிருப்பர்; அவர்களை நீர் உலகுக்கெலாம் இளவரசர் ஆக்கிடுவீர்.
  • RCTA

    உன் முன்னோருக்குப் பதிலாக உனக்குப் புதல்வர்கள் இருப்பர்: மாநிலமனைத்திற்கும் அவர்களை நீ தலைவர்களாக்குவாய்.
  • KJV

    Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
  • AMP

    Instead of Your fathers shall be Your sons, whom You will make princes in all the land.
  • KJVP

    Instead H8478 NMS of thy fathers H1 shall be H1961 VQY3MP thy children H1121 CMP-2MS , whom thou mayest make H7896 princes H8269 in all H3605 B-CMS the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
  • ASV

    Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
  • WEB

    Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
  • NASB

    They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king.
  • ESV

    In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.
  • RV

    Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
  • RSV

    Instead of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.
  • NKJV

    Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.
  • MKJV

    Your sons shall be in the place of your fathers; you will make them princes in all the land.
  • AKJV

    Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
  • NRSV

    In the place of ancestors you, O king, shall have sons; you will make them princes in all the earth.
  • NIV

    Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
  • NIRV

    Your sons will rule just as your father and grandfather did. You will make them princes through the whole land.
  • NLT

    Your sons will become kings like their father. You will make them rulers over many lands.
  • MSG

    "Set your mind now on sons-- don't dote on father and grandfather. You'll set your sons up as princes all over the earth.
  • GNB

    You, my king, will have many sons to succeed your ancestors as kings, and you will make them rulers over the whole earth.
  • NET

    Your sons will carry on the dynasty of your ancestors; you will make them princes throughout the land.
  • ERVEN

    Your sons will be kings like their ancestors. You will make them rulers throughout the land.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References