தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
3. உமது ஒளியையும் உமது உண்மையையும் அனுப்பும்; அவை எனக்கு வழிகாட்டட்டும். நீர் குடியிருக்கும் இடமான உமது பரிசுத்த மலைக்கு அவை என்னைக் கொண்டுவரட்டும்.

TOV
3. உமது வெளிச்சத்தையும் உமது சத்தியத்தையும் அனுப்பியருளும்; அவைகள் என்னை நடத்தி, உமது பரிசுத்த பர்வதத்திற்கும் உமது வாசஸ்தலங்களுக்கும் என்னைக் கொண்டுபோவதாக.

ERVTA
3. தேவனே, உமது ஒளியும் உண்மையும் என் மேல் பிகாசிப்பதாக. உமது பரிசுத்த மலைக்கு அவை வழிகாட்டும். உமது வீட்டிற்கு அவை என்னை வழிநடத்தும்.

IRVTA
3. உமது வெளிச்சத்தையும் உமது சத்தியத்தையும் அனுப்பியருளும்; அவைகள் என்னை நடத்தி, உமது பரிசுத்த மலைக்கும் உம்முடைய தங்கும் இடங்களுக்கும் என்னைக் கொண்டுபோகட்டும்.

ECTA
3. உம் ஒளியையும் உண்மையையும் அனுப்பியருளும்; அவை என்னை வழி நடத்தி, உமது திருமலைக்கும் உமது உறைவிடத்திற்கும் கொண்டுபோய்ச் சேர்க்கும்.

RCTA
3. உமது ஒளியை வீசியருளும், உமது உண்மையைக் காட்டியருளும்: அவையே என்னை வழி நடத்தி உமது புனித மலைக்கும் உறைவிடத்துக்கும் கொண்டு சேர்க்கும்.



KJV
3. O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.

AMP
3. O send out Your light and Your truth, let them lead me; let them bring me to Your holy hill and to Your dwelling.

KJVP
3. O send out H7971 thy light H216 and thy truth H571 : let them H1992 PPRO-3MP lead H5148 me ; let them bring H935 me unto H413 PREP thy holy H6944 hill H2022 , and to H413 PREP thy tabernacles H4908 .

YLT
3. Send forth Thy light and Thy truth, They -- they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles.

ASV
3. Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles.

WEB
3. Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents.

NASB
3. Send your light and fidelity, that they may be my guide And bring me to your holy mountain, to the place of your dwelling,

ESV
3. Send out your light and your truth; let them lead me; let them bring me to your holy hill and to your dwelling!

RV
3. O send out thy light and thy truth; let them lead me: let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.

RSV
3. Oh send out thy light and thy truth; let them lead me, let them bring me to thy holy hill and to thy dwelling!

NKJV
3. Oh, send out Your light and Your truth! Let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your tabernacle.

MKJV
3. Oh send out Your light and Your truth; let them lead me; let them bring me to Your holy hill, and to Your tabernacles.

AKJV
3. O send out your light and your truth: let them lead me; let them bring me to your holy hill, and to your tabernacles.

NRSV
3. O send out your light and your truth; let them lead me; let them bring me to your holy hill and to your dwelling.

NIV
3. Send forth your light and your truth, let them guide me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell.

NIRV
3. Send out your light and your truth. Let them guide me. Let them bring me back to your holy mountain, to the place where you live.

NLT
3. Send out your light and your truth; let them guide me. Let them lead me to your holy mountain, to the place where you live.

MSG
3. Give me your lantern and compass, give me a map, So I can find my way to the sacred mountain, to the place of your presence,

GNB
3. Send your light and your truth; may they lead me and bring me back to Zion, your sacred hill, and to your Temple, where you live.

NET
3. Reveal your light and your faithfulness! They will lead me, they will escort me back to your holy hill, and to the place where you live.

ERVEN
3. Send your light and your truth to guide me, to lead me to your holy mountain, to your home.



மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 5
1 2 3 4 5
  • உமது ஒளியையும் உமது உண்மையையும் அனுப்பும்; அவை எனக்கு வழிகாட்டட்டும். நீர் குடியிருக்கும் இடமான உமது பரிசுத்த மலைக்கு அவை என்னைக் கொண்டுவரட்டும்.
  • TOV

    உமது வெளிச்சத்தையும் உமது சத்தியத்தையும் அனுப்பியருளும்; அவைகள் என்னை நடத்தி, உமது பரிசுத்த பர்வதத்திற்கும் உமது வாசஸ்தலங்களுக்கும் என்னைக் கொண்டுபோவதாக.
  • ERVTA

    தேவனே, உமது ஒளியும் உண்மையும் என் மேல் பிகாசிப்பதாக. உமது பரிசுத்த மலைக்கு அவை வழிகாட்டும். உமது வீட்டிற்கு அவை என்னை வழிநடத்தும்.
  • IRVTA

    உமது வெளிச்சத்தையும் உமது சத்தியத்தையும் அனுப்பியருளும்; அவைகள் என்னை நடத்தி, உமது பரிசுத்த மலைக்கும் உம்முடைய தங்கும் இடங்களுக்கும் என்னைக் கொண்டுபோகட்டும்.
  • ECTA

    உம் ஒளியையும் உண்மையையும் அனுப்பியருளும்; அவை என்னை வழி நடத்தி, உமது திருமலைக்கும் உமது உறைவிடத்திற்கும் கொண்டுபோய்ச் சேர்க்கும்.
  • RCTA

    உமது ஒளியை வீசியருளும், உமது உண்மையைக் காட்டியருளும்: அவையே என்னை வழி நடத்தி உமது புனித மலைக்கும் உறைவிடத்துக்கும் கொண்டு சேர்க்கும்.
  • KJV

    O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
  • AMP

    O send out Your light and Your truth, let them lead me; let them bring me to Your holy hill and to Your dwelling.
  • KJVP

    O send out H7971 thy light H216 and thy truth H571 : let them H1992 PPRO-3MP lead H5148 me ; let them bring H935 me unto H413 PREP thy holy H6944 hill H2022 , and to H413 PREP thy tabernacles H4908 .
  • YLT

    Send forth Thy light and Thy truth, They -- they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles.
  • ASV

    Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles.
  • WEB

    Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents.
  • NASB

    Send your light and fidelity, that they may be my guide And bring me to your holy mountain, to the place of your dwelling,
  • ESV

    Send out your light and your truth; let them lead me; let them bring me to your holy hill and to your dwelling!
  • RV

    O send out thy light and thy truth; let them lead me: let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
  • RSV

    Oh send out thy light and thy truth; let them lead me, let them bring me to thy holy hill and to thy dwelling!
  • NKJV

    Oh, send out Your light and Your truth! Let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your tabernacle.
  • MKJV

    Oh send out Your light and Your truth; let them lead me; let them bring me to Your holy hill, and to Your tabernacles.
  • AKJV

    O send out your light and your truth: let them lead me; let them bring me to your holy hill, and to your tabernacles.
  • NRSV

    O send out your light and your truth; let them lead me; let them bring me to your holy hill and to your dwelling.
  • NIV

    Send forth your light and your truth, let them guide me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell.
  • NIRV

    Send out your light and your truth. Let them guide me. Let them bring me back to your holy mountain, to the place where you live.
  • NLT

    Send out your light and your truth; let them guide me. Let them lead me to your holy mountain, to the place where you live.
  • MSG

    Give me your lantern and compass, give me a map, So I can find my way to the sacred mountain, to the place of your presence,
  • GNB

    Send your light and your truth; may they lead me and bring me back to Zion, your sacred hill, and to your Temple, where you live.
  • NET

    Reveal your light and your faithfulness! They will lead me, they will escort me back to your holy hill, and to the place where you live.
  • ERVEN

    Send your light and your truth to guide me, to lead me to your holy mountain, to your home.
மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 5
1 2 3 4 5
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References