தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
8. கோபத்தை அடக்கு, கடுங்கோபத்தை விட்டுவிலகு; பதற்றமடையாதே; அது உன்னைத் தீமைக்கு மட்டுமே வழிநடத்தும்.

TOV
8. கோபத்தை நெகிழ்ந்து, உக்கிரத்தை விட்டுவிடு; பொல்லாப்புச் செய்ய ஏதுவான எரிச்சல் உனக்கு வேண்டாம்.

ERVTA
8. கோபமடையாதே! மனக்குழப்பமடையாதே. தீய காரியங்களைச் செய்ய முடிவெடுக்குமளவிற்கு நீ கலக்கமடையாதே!

IRVTA
8. கோபத்தை தள்ளி, கடுங்கோபத்தை விட்டுவிடு; பொல்லாப்புச் செய்ய ஏதுவான எரிச்சல் உனக்கு வேண்டாம்.

ECTA
8. வெஞ்சினம் கொள்ளாதே; வெகுண்டெழுவதை விட்டுவிடு; எரிச்சலடையாதே; அதனால் தீமைதான் விளையும்.

RCTA
8. கோபத்தை விட்டு விடு; சினத்தைக் கைவிடு: எரிச்சல்படாதே; அதுவே பாவத்திற்கு வழியாகும்.



KJV
8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

AMP
8. Cease from anger and forsake wrath; fret not yourself--it tends only to evildoing.

KJVP
8. Cease H7503 from anger H639 , and forsake H5800 wrath H2534 NFS : fret not thyself H408 NPAR in any wise H389 ADV to do evil H7489 .

YLT
8. Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.

ASV
8. Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.

WEB
8. Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret, it leads only to evildoing.

NASB
8. Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.

ESV
8. Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.

RV
8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, {cf15i it tendeth} only to evil-doing.

RSV
8. Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.

NKJV
8. Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret -- [it] only [causes] harm.

MKJV
8. Cease from anger, and forsake wrath; do not fret yourself to do evil.

AKJV
8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.

NRSV
8. Refrain from anger, and forsake wrath. Do not fret-- it leads only to evil.

NIV
8. Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.

NIRV
8. Keep from being angry. Turn away from anger. Don't be upset. That only leads to evil.

NLT
8. Stop being angry! Turn from your rage! Do not lose your temper-- it only leads to harm.

MSG
8. Bridle your anger, trash your wrath, cool your pipes--it only makes things worse.

GNB
8. Don't give in to worry or anger; it only leads to trouble.

NET
8. Do not be angry and frustrated! Do not fret! That only leads to trouble!

ERVEN
8. Don't become so angry and upset that you, too, want to do evil.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 40
  • கோபத்தை அடக்கு, கடுங்கோபத்தை விட்டுவிலகு; பதற்றமடையாதே; அது உன்னைத் தீமைக்கு மட்டுமே வழிநடத்தும்.
  • TOV

    கோபத்தை நெகிழ்ந்து, உக்கிரத்தை விட்டுவிடு; பொல்லாப்புச் செய்ய ஏதுவான எரிச்சல் உனக்கு வேண்டாம்.
  • ERVTA

    கோபமடையாதே! மனக்குழப்பமடையாதே. தீய காரியங்களைச் செய்ய முடிவெடுக்குமளவிற்கு நீ கலக்கமடையாதே!
  • IRVTA

    கோபத்தை தள்ளி, கடுங்கோபத்தை விட்டுவிடு; பொல்லாப்புச் செய்ய ஏதுவான எரிச்சல் உனக்கு வேண்டாம்.
  • ECTA

    வெஞ்சினம் கொள்ளாதே; வெகுண்டெழுவதை விட்டுவிடு; எரிச்சலடையாதே; அதனால் தீமைதான் விளையும்.
  • RCTA

    கோபத்தை விட்டு விடு; சினத்தைக் கைவிடு: எரிச்சல்படாதே; அதுவே பாவத்திற்கு வழியாகும்.
  • KJV

    Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
  • AMP

    Cease from anger and forsake wrath; fret not yourself--it tends only to evildoing.
  • KJVP

    Cease H7503 from anger H639 , and forsake H5800 wrath H2534 NFS : fret not thyself H408 NPAR in any wise H389 ADV to do evil H7489 .
  • YLT

    Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
  • ASV

    Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
  • WEB

    Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret, it leads only to evildoing.
  • NASB

    Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.
  • ESV

    Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
  • RV

    Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, {cf15i it tendeth} only to evil-doing.
  • RSV

    Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
  • NKJV

    Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret -- it only causes harm.
  • MKJV

    Cease from anger, and forsake wrath; do not fret yourself to do evil.
  • AKJV

    Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.
  • NRSV

    Refrain from anger, and forsake wrath. Do not fret-- it leads only to evil.
  • NIV

    Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.
  • NIRV

    Keep from being angry. Turn away from anger. Don't be upset. That only leads to evil.
  • NLT

    Stop being angry! Turn from your rage! Do not lose your temper-- it only leads to harm.
  • MSG

    Bridle your anger, trash your wrath, cool your pipes--it only makes things worse.
  • GNB

    Don't give in to worry or anger; it only leads to trouble.
  • NET

    Do not be angry and frustrated! Do not fret! That only leads to trouble!
  • ERVEN

    Don't become so angry and upset that you, too, want to do evil.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References