தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
3. நாட்டிலுள்ள பரிசுத்தவான்கள், “அவர்கள் சிறந்தவர்கள் என் மகிழ்ச்சி எல்லாம் அவர்களிலேயே இருக்கின்றன.”

TOV
3. பூமியிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்கும், நான் என் முழுப் பிரியத்தையும் வைத்திருக்கிற மகாத்துமாக்களுக்கும், அது வேண்டியதாயிருக்கிறது என்று சொன்னாய்.

ERVTA
3. பூமியிலுள்ள தன் சீடருக்குக் கர்த்தர் அற்புதமானவற்றைச் செய்கிறார். அந்த ஜனங்களை உண்மையாய் நேசிப்பதைக் கர்த்தர் காட்டுகிறார்.

IRVTA
3. பூமியிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்கும், நான் என்னுடைய முழுப் பிரியத்தையும் வைத்திருக்கிற மகாத்துமாக்களுக்கும், அது வேண்டியதாக இருக்கிறது என்று சொன்னாய்.

ECTA
3. பூவுலகில் உள்ள தூயோர் எவ்வளவோ உயர்ந்தோர்! அவர்களோடு இருப்பதே எனக்குப் பேரின்பம்.

RCTA
3. அவருடைய பூமியில் உள்ள புனிதர்கள்பால், எனக்குள்ள மனப்பற்றுதலை எத்துணை வியப்புக்குரியதாக்கினார்!



KJV
3. [But] to the saints that [are] in the earth, and [to] the excellent, in whom [is] all my delight.

AMP
3. As for the godly (the saints) who are in the land, they are the excellent, the noble, and the glorious, in whom is all my delight.

KJVP
3. [ But ] to the saints H6918 L-AMP that H834 RPRO [ are ] in the earth H776 B-NFS , and [ to ] the excellent H117 W-JMP , in whom [ is ] all H3605 NMS my delight H2656 CMS-1MS .

YLT
3. For the holy ones who [are] in the land, And the honourable, all my delight [is] in them.

ASV
3. As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.

WEB
3. As for the saints who are in the earth, They are the excellent ones in whom is all my delight.

NASB
3. Worthless are all the false gods of the land. Accursed are all who delight in them.

ESV
3. As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.

RV
3. As for the saints that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.

RSV
3. As for the saints in the land, they are the noble, in whom is all my delight.

NKJV
3. As for the saints who [are] on the earth, "They are the excellent ones, in whom is all my delight."

MKJV
3. As to the saints in the earth, they are the excellent, in whom is all my delight.

AKJV
3. But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

NRSV
3. As for the holy ones in the land, they are the noble, in whom is all my delight.

NIV
3. As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.

NIRV
3. God's people who live in our land are glorious. I take great delight in them.

NLT
3. The godly people in the land are my true heroes! I take pleasure in them!

MSG
3. And these God-chosen lives all around-- what splendid friends they make!

GNB
3. How excellent are the LORD's faithful people! My greatest pleasure is to be with them.

NET
3. As for God's chosen people who are in the land, and the leading officials I admired so much—

ERVEN
3. But you also said, "The gods of this land are my powerful gods. They are the only ones who make me happy."



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • நாட்டிலுள்ள பரிசுத்தவான்கள், “அவர்கள் சிறந்தவர்கள் என் மகிழ்ச்சி எல்லாம் அவர்களிலேயே இருக்கின்றன.”
  • TOV

    பூமியிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்கும், நான் என் முழுப் பிரியத்தையும் வைத்திருக்கிற மகாத்துமாக்களுக்கும், அது வேண்டியதாயிருக்கிறது என்று சொன்னாய்.
  • ERVTA

    பூமியிலுள்ள தன் சீடருக்குக் கர்த்தர் அற்புதமானவற்றைச் செய்கிறார். அந்த ஜனங்களை உண்மையாய் நேசிப்பதைக் கர்த்தர் காட்டுகிறார்.
  • IRVTA

    பூமியிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்கும், நான் என்னுடைய முழுப் பிரியத்தையும் வைத்திருக்கிற மகாத்துமாக்களுக்கும், அது வேண்டியதாக இருக்கிறது என்று சொன்னாய்.
  • ECTA

    பூவுலகில் உள்ள தூயோர் எவ்வளவோ உயர்ந்தோர்! அவர்களோடு இருப்பதே எனக்குப் பேரின்பம்.
  • RCTA

    அவருடைய பூமியில் உள்ள புனிதர்கள்பால், எனக்குள்ள மனப்பற்றுதலை எத்துணை வியப்புக்குரியதாக்கினார்!
  • KJV

    But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
  • AMP

    As for the godly (the saints) who are in the land, they are the excellent, the noble, and the glorious, in whom is all my delight.
  • KJVP

    But to the saints H6918 L-AMP that H834 RPRO are in the earth H776 B-NFS , and to the excellent H117 W-JMP , in whom is all H3605 NMS my delight H2656 CMS-1MS .
  • YLT

    For the holy ones who are in the land, And the honourable, all my delight is in them.
  • ASV

    As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
  • WEB

    As for the saints who are in the earth, They are the excellent ones in whom is all my delight.
  • NASB

    Worthless are all the false gods of the land. Accursed are all who delight in them.
  • ESV

    As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.
  • RV

    As for the saints that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
  • RSV

    As for the saints in the land, they are the noble, in whom is all my delight.
  • NKJV

    As for the saints who are on the earth, "They are the excellent ones, in whom is all my delight."
  • MKJV

    As to the saints in the earth, they are the excellent, in whom is all my delight.
  • AKJV

    But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
  • NRSV

    As for the holy ones in the land, they are the noble, in whom is all my delight.
  • NIV

    As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.
  • NIRV

    God's people who live in our land are glorious. I take great delight in them.
  • NLT

    The godly people in the land are my true heroes! I take pleasure in them!
  • MSG

    And these God-chosen lives all around-- what splendid friends they make!
  • GNB

    How excellent are the LORD's faithful people! My greatest pleasure is to be with them.
  • NET

    As for God's chosen people who are in the land, and the leading officials I admired so much—
  • ERVEN

    But you also said, "The gods of this land are my powerful gods. They are the only ones who make me happy."
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References