தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
8. அவர்களுடைய அரசர்களைச் சங்கலிகளாலும், அவர்களுடைய அதிகாரிகளை இரும்பு விலங்குகளினாலும் கட்டவும்,

TOV
8. அவர்கள் வாயில் கர்த்தரை உயர்த்தும் துதியும், அவர்கள் கையில் இருபுறமும் கருக்குள்ள பட்டயமும் இருக்கும்.

ERVTA
8. தேவனுடைய ஜனங்கள் அந்த அரசர்களுக்கும் அங்குள்ள முக்கியமான ஜனங்களுக்கும் விலங்குகளைப் பூட்டுவார்கள்.

IRVTA
8. அவர்களுடைய வாயில் யெகோவாவை உயர்த்தும் துதியும், அவர்களுடைய கையில் இருபுறமும் கூர்மையுள்ள வாளும் இருக்கும்.

ECTA
8. வேற்றின மன்னர்களை விலங்கிட்டுச் சிறைசெய்வார்கள்; உயர்குடி மக்களை இரும்பு விலங்குகளால் கட்டுவார்கள்.

RCTA
8. அவர்களுடைய மன்னர்களைச் சிறைப்படுத்துவார்களாக: அவர்களுடைய தலைவர்களுக்கு இருப்பு விலங்கிடுவார்களாக!



KJV
8. To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

AMP
8. To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron,

KJVP
8. To bind H631 their kings H4428 with chains H2131 , and their nobles H3513 with fetters H3525 of iron H1270 ;

YLT
8. To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,

ASV
8. To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;

WEB
8. To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;

NASB
8. To bind their kings with chains, shackle their nobles with irons,

ESV
8. to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron,

RV
8. To bind their king-s with chains, and their nobles with fetters of iron;

RSV
8. to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron,

NKJV
8. To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;

MKJV
8. to bind their kings with chains and their nobles with iron-bands,

AKJV
8. To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

NRSV
8. to bind their kings with fetters and their nobles with chains of iron,

NIV
8. to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron,

NIRV
8. Let them put the kings of those nations in chains. Let them put their nobles in iron chains.

NLT
8. to bind their kings with shackles and their leaders with iron chains,

MSG
8. Their kings chained and hauled off to jail, their leaders behind bars for good,

GNB
8. to bind their kings in chains, their leaders in chains of iron;

NET
8. They bind their kings in chains, and their nobles in iron shackles,

ERVEN
8. They will put their kings in chains and their leaders in chains of iron.



மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • அவர்களுடைய அரசர்களைச் சங்கலிகளாலும், அவர்களுடைய அதிகாரிகளை இரும்பு விலங்குகளினாலும் கட்டவும்,
  • TOV

    அவர்கள் வாயில் கர்த்தரை உயர்த்தும் துதியும், அவர்கள் கையில் இருபுறமும் கருக்குள்ள பட்டயமும் இருக்கும்.
  • ERVTA

    தேவனுடைய ஜனங்கள் அந்த அரசர்களுக்கும் அங்குள்ள முக்கியமான ஜனங்களுக்கும் விலங்குகளைப் பூட்டுவார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய வாயில் யெகோவாவை உயர்த்தும் துதியும், அவர்களுடைய கையில் இருபுறமும் கூர்மையுள்ள வாளும் இருக்கும்.
  • ECTA

    வேற்றின மன்னர்களை விலங்கிட்டுச் சிறைசெய்வார்கள்; உயர்குடி மக்களை இரும்பு விலங்குகளால் கட்டுவார்கள்.
  • RCTA

    அவர்களுடைய மன்னர்களைச் சிறைப்படுத்துவார்களாக: அவர்களுடைய தலைவர்களுக்கு இருப்பு விலங்கிடுவார்களாக!
  • KJV

    To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
  • AMP

    To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron,
  • KJVP

    To bind H631 their kings H4428 with chains H2131 , and their nobles H3513 with fetters H3525 of iron H1270 ;
  • YLT

    To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,
  • ASV

    To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;
  • WEB

    To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;
  • NASB

    To bind their kings with chains, shackle their nobles with irons,
  • ESV

    to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron,
  • RV

    To bind their king-s with chains, and their nobles with fetters of iron;
  • RSV

    to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron,
  • NKJV

    To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;
  • MKJV

    to bind their kings with chains and their nobles with iron-bands,
  • AKJV

    To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
  • NRSV

    to bind their kings with fetters and their nobles with chains of iron,
  • NIV

    to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron,
  • NIRV

    Let them put the kings of those nations in chains. Let them put their nobles in iron chains.
  • NLT

    to bind their kings with shackles and their leaders with iron chains,
  • MSG

    Their kings chained and hauled off to jail, their leaders behind bars for good,
  • GNB

    to bind their kings in chains, their leaders in chains of iron;
  • NET

    They bind their kings in chains, and their nobles in iron shackles,
  • ERVEN

    They will put their kings in chains and their leaders in chains of iron.
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References