தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
9. யெகோவா எல்லோருக்கும் நல்லவர்; தாம் படைத்த அனைத்தின்மேலும் இரக்கமுள்ளவர்.

TOV
9. கர்த்தர் எல்லார்மேலும் தயவுள்ளவர்; அவர் இரக்கங்கள் அவருடைய எல்லாக் கிரியைகளின்மேலுமுள்ளது.

ERVTA
9. கர்த்தர் எல்லோருக்கும் நல்லவர். தேவன் தாம் உண்டாக்கின எல்லாவற்றிற்கும் அவரது இரக்கத்தைக் காட்டுகிறார்.

IRVTA
9. யெகோவா எல்லோர்மேலும் தயவுள்ளவர்; அவர் இரக்கங்கள் அவருடைய எல்லாச் செயல்களின்மேலுமுள்ளது.

ECTA
9. ஆண்டவர் எல்லாருக்கும் நன்மை செய்பவர்; தாம் உண்டாக்கிய அனைத்தின்மீதும் இரக்கம் காட்டுபவர்.

RCTA
9. ஆண்டவர் அனைவருக்கும் நன்மை செய்பவர்: தம் படைப்புகள் அனைத்தின்மீதும் இரக்கம் காட்டுபவர்.



KJV
9. The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.

AMP
9. The Lord is good to all, and His tender mercies are over all His works [the entirety of things created].

KJVP
9. The LORD H3068 EDS [ is ] good H2896 AMS to all H3605 NMS : and his tender mercies H7356 [ are ] over H5921 PREP all H3605 NMS his works H4639 .

YLT
9. Good [is] Jehovah to all, And His mercies [are] over all His works.

ASV
9. Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.

WEB
9. Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.

NASB
9. The LORD is good to all, compassionate to every creature.

ESV
9. The LORD is good to all, and his mercy is over all that he has made.

RV
9. The LORD is good to all; and his tender mercies are over all his works.

RSV
9. The LORD is good to all, and his compassion is over all that he has made.

NKJV
9. The LORD [is] good to all, And His tender mercies [are] over all His works.

MKJV
9. Jehovah is good to all; and His tender mercies are over all His works.

AKJV
9. The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

NRSV
9. The LORD is good to all, and his compassion is over all that he has made.

NIV
9. The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.

NIRV
9. The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.

NLT
9. The LORD is good to everyone. He showers compassion on all his creation.

MSG
9. GOD is good to one and all; everything he does is suffused with grace.

GNB
9. He is good to everyone and has compassion on all he made.

NET
9. The LORD is good to all, and has compassion on all he has made.

ERVEN
9. The Lord is good to everyone. He shows his mercy to everything he made.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • யெகோவா எல்லோருக்கும் நல்லவர்; தாம் படைத்த அனைத்தின்மேலும் இரக்கமுள்ளவர்.
  • TOV

    கர்த்தர் எல்லார்மேலும் தயவுள்ளவர்; அவர் இரக்கங்கள் அவருடைய எல்லாக் கிரியைகளின்மேலுமுள்ளது.
  • ERVTA

    கர்த்தர் எல்லோருக்கும் நல்லவர். தேவன் தாம் உண்டாக்கின எல்லாவற்றிற்கும் அவரது இரக்கத்தைக் காட்டுகிறார்.
  • IRVTA

    யெகோவா எல்லோர்மேலும் தயவுள்ளவர்; அவர் இரக்கங்கள் அவருடைய எல்லாச் செயல்களின்மேலுமுள்ளது.
  • ECTA

    ஆண்டவர் எல்லாருக்கும் நன்மை செய்பவர்; தாம் உண்டாக்கிய அனைத்தின்மீதும் இரக்கம் காட்டுபவர்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் அனைவருக்கும் நன்மை செய்பவர்: தம் படைப்புகள் அனைத்தின்மீதும் இரக்கம் காட்டுபவர்.
  • KJV

    The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  • AMP

    The Lord is good to all, and His tender mercies are over all His works the entirety of things created.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS is good H2896 AMS to all H3605 NMS : and his tender mercies H7356 are over H5921 PREP all H3605 NMS his works H4639 .
  • YLT

    Good is Jehovah to all, And His mercies are over all His works.
  • ASV

    Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
  • WEB

    Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
  • NASB

    The LORD is good to all, compassionate to every creature.
  • ESV

    The LORD is good to all, and his mercy is over all that he has made.
  • RV

    The LORD is good to all; and his tender mercies are over all his works.
  • RSV

    The LORD is good to all, and his compassion is over all that he has made.
  • NKJV

    The LORD is good to all, And His tender mercies are over all His works.
  • MKJV

    Jehovah is good to all; and His tender mercies are over all His works.
  • AKJV

    The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  • NRSV

    The LORD is good to all, and his compassion is over all that he has made.
  • NIV

    The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
  • NIRV

    The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
  • NLT

    The LORD is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
  • MSG

    GOD is good to one and all; everything he does is suffused with grace.
  • GNB

    He is good to everyone and has compassion on all he made.
  • NET

    The LORD is good to all, and has compassion on all he has made.
  • ERVEN

    The Lord is good to everyone. He shows his mercy to everything he made.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References