OCVTA
5. அவர் தமது அறிவாற்றலினால் வானங்களைப் படைத்தார்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
TOV
5. வானங்களை ஞானமாய் உண்டாக்கினவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
ERVTA
5. வானங்களை உண்டாக்குவதற்கு ஞானத்தைப் பயன்படுத்திய தேவனைத் துதியங்கள்! அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.
IRVTA
5. வானங்களை ஞானமாக உண்டாக்கினவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
ECTA
5. வான்வெளியை மதிநுட்பத்தால் உருவாக்கியவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
RCTA
5. ஞானமுடன் வானங்களை அமைத்தவர் அவரே: அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.
KJV
5. To him that by wisdom made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
AMP
5. To Him Who by wisdom and understanding made the heavens, for His mercy and loving-kindness endure forever;
KJVP
5. To him that by wisdom H8394 made H6213 the heavens H8064 D-NMD : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS .
YLT
5. To Him making the heavens by understanding, For to the age [is] His kindness.
ASV
5. To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever:
WEB
5. To him who by understanding made the heavens; For his loving kindness endures forever:
NASB
5. Who skillfully made the heavens, God's love endures forever;
ESV
5. to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
RV
5. To him that by understanding made the heavens: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV
5. to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures for ever;
NKJV
5. To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy [endures] forever;
MKJV
5. To Him who by wisdom made the heavens; for His mercy endures forever.
AKJV
5. To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures for ever.
NRSV
5. who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
NIV
5. who by his understanding made the heavens, His love endures for ever.
NIRV
5. By his understanding he made the heavens. His faithful love continues forever.
NLT
5. Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.
MSG
5. The God whose skill formed the cosmos, His love never quits.
GNB
5. By his wisdom he made the heavens; his love is eternal;
NET
5. to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,
ERVEN
5. Praise the one who used wisdom to make the skies! His faithful love will last forever.