தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
13. செங்கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.

TOV
13. சிவந்த சமுத்திரத்தை இரண்டாகப் பிரித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ERVTA
13. தேவன் செங்கடலை இரண்டாகப் பிளந்தார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.

IRVTA
13. சிவந்த கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ECTA
13. செங்கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.

RCTA
13. செங்கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.



KJV
13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:

AMP
13. To Him Who divided the Red Sea into parts, for His mercy and loving-kindness endure forever; [Exod. 14:21, 22.]

KJVP
13. To him which divided H1504 the Red H5488 NMS sea H3220 into parts H1506 : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS :

YLT
13. To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age [is] His kindness,

ASV
13. To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;

WEB
13. To him who divided the Red Sea apart; For his loving kindness endures forever;

NASB
13. Who split in two the Red Sea, God's love endures forever;

ESV
13. to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;

RV
13. To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy {cf15i endureth} for ever:

RSV
13. to him who divided the Red Sea in sunder, for his steadfast love endures for ever;

NKJV
13. To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy [endures] forever;

MKJV
13. to Him who divided the Red Sea into parts; for His mercy endures forever;

AKJV
13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endures for ever:

NRSV
13. who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;

NIV
13. to him who divided the Red Sea asunder His love endures for ever.

NIRV
13. Give thanks to the One who parted the Red Sea. His faithful love continues forever.

NLT
13. Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.

MSG
13. Split the Red Sea right in half, His love never quits.

GNB
13. He divided the Red Sea; his love is eternal;

NET
13. to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,

ERVEN
13. He split the Red Sea into two parts. His faithful love will last forever.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 26
  • செங்கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
  • TOV

    சிவந்த சமுத்திரத்தை இரண்டாகப் பிரித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ERVTA

    தேவன் செங்கடலை இரண்டாகப் பிளந்தார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.
  • IRVTA

    சிவந்த கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ECTA

    செங்கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
  • RCTA

    செங்கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.
  • KJV

    To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
  • AMP

    To Him Who divided the Red Sea into parts, for His mercy and loving-kindness endure forever; Exod. 14:21, 22.
  • KJVP

    To him which divided H1504 the Red H5488 NMS sea H3220 into parts H1506 : for H3588 CONJ his mercy H2617 endureth forever H5769 L-NMS :
  • YLT

    To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age is His kindness,
  • ASV

    To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
  • WEB

    To him who divided the Red Sea apart; For his loving kindness endures forever;
  • NASB

    Who split in two the Red Sea, God's love endures forever;
  • ESV

    to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
  • RV

    To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
  • RSV

    to him who divided the Red Sea in sunder, for his steadfast love endures for ever;
  • NKJV

    To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;
  • MKJV

    to Him who divided the Red Sea into parts; for His mercy endures forever;
  • AKJV

    To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endures for ever:
  • NRSV

    who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
  • NIV

    to him who divided the Red Sea asunder His love endures for ever.
  • NIRV

    Give thanks to the One who parted the Red Sea. His faithful love continues forever.
  • NLT

    Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • MSG

    Split the Red Sea right in half, His love never quits.
  • GNB

    He divided the Red Sea; his love is eternal;
  • NET

    to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,
  • ERVEN

    He split the Red Sea into two parts. His faithful love will last forever.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References