OCVTA
3. நீதிமான்களுக்கென ஒதுக்கப்பட்ட நாட்டின்மேல், கொடியவர்களின் ஆட்சி நீடிக்காது; இல்லையெனில், நீதியற்றவர்களும் தீமைசெய்யத் தங்கள் கைகளை நீட்டலாம்.
TOV
3. நீதிமான்கள் அநியாயத்திற்குத் தங்கள் கைகளை நீட்டாதபடிக்கு, ஆகாமியத்தின் கொடுங்கோல் நீதிமான்களுடைய சுதந்தரத்தின்மேல் நிலைத்திராது.
ERVTA
3. நல்ல ஜனங்களின் நாட்டைக் கொடிய ஜனங்கள் நிரந்தரமாக ஆளப்போவதில்லை. அவ்வாறு நிகழ்ந்தால் நல்லோரும் கூட தீய காரியங்களைச் செய்ய ஆரம்பிப்பார்கள்.
IRVTA
3. நீதிமான்கள் அநியாயத்திற்குத் தங்களுடைய கைகளை நீட்டாதபடிக்கு, துன்மார்க்கத்தின் கொடுங்கோல் நீதிமான்களுடைய சொத்தின்மேல் நிலைத்திருக்காது.
ECTA
3. நல்லார்க்கென ஒதுக்கப்பட்ட நாட்டில் பொல்லாரின் ஆட்சி நிலைக்காது; இல்லையெனில் நல்லாரும் பொல்லாதது செய்ய நேரிடும்.
RCTA
3. பாவிகளுடைய அதிகாரம் நீதிமான்கள் மீது செல்லாது: நீதிமான்கள் தீமை செய்யத் தம் கைகளை நீட்ட மாட்டார்கள்.
KJV
3. For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
AMP
3. For the scepter of wickedness shall not rest upon the land of the [uncompromisingly] righteous, lest the righteous (God's people) stretch forth their hands to iniquity and apostasy.
KJVP
3. For H3588 CONJ the rod H7626 CMS of the wicked H7562 shall not H3808 NADV rest H5117 upon H5921 PREP the lot H1486 of the righteous H6662 ; lest H4616 L-CONJ the righteous H6662 put forth H7971 their hands H3027 CFD-3MP unto iniquity H5766 .
YLT
3. For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands.
ASV
3. For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
WEB
3. For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; So that the righteous won't use their hands to do evil.
NASB
3. The scepter of the wicked will not prevail in the land given to the just, Lest the just themselves turn their hands to evil.
ESV
3. For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous, lest the righteous stretch out their hands to do wrong.
RV
3. For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; that the righteous put not forth their hands unto iniquity.
RSV
3. For the scepter of wickedness shall not rest upon the land allotted to the righteous, lest the righteous put forth their hands to do wrong.
NKJV
3. For the scepter of wickedness shall not rest On the land allotted to the righteous, Lest the righteous reach out their hands to iniquity.
MKJV
3. For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
AKJV
3. For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
NRSV
3. For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous, so that the righteous might not stretch out their hands to do wrong.
NIV
3. The sceptre of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil.
NIRV
3. Evil people will not always rule the land the Lord gave to those who do right. If they did, those who do right might do what is evil.
NLT
3. The wicked will not rule the land of the godly, for then the godly might be tempted to do wrong.
MSG
3. The fist of the wicked will never violate What is due the righteous, provoking wrongful violence.
GNB
3. The wicked will not always rule over the land of the righteous; if they did, the righteous themselves might do evil.
NET
3. Indeed, the scepter of a wicked king will not settle upon the allotted land of the godly. Otherwise the godly might do what is wrong.
ERVEN
3. The wicked will not always control the land of those who do right. If they did, even those who do right might start doing wrong.