தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
28. என் ஆத்துமா துயரத்தால் இளைத்துப் போயிருக்கிறது; உமது வார்த்தையின்படி என்னைப் பெலப்படுத்தும்.

TOV
28. சஞ்சலத்தால் என் ஆத்துமா கரைந்துபோகிறது; உமது வசனத்தின்படி என்னை எடுத்து நிறுத்தும்.

ERVTA
28. நான் வருத்தமடைந்து களைத்துப்போனேன். நீர் கட்டளையிடும், என்னை மீண்டும் பலப்படுத்தும்.

IRVTA
28. துயரத்தால் என்னுடைய ஆத்துமா கரைந்து போகிறது; உமது வசனத்தின்படி என்னை எடுத்து நிறுத்தும்.

ECTA
28. துயரத்தால் என் உள்ளம் கலக்க முற்றுள்ளது; உமது வாக்கின்படி என்னைத் திடப்படுத்தும்.

RCTA
28. துயர மிகுதியால் என் உள்ளம் கண்ணீர் உகுக்கின்றது: உமது வார்த்தையின்படி என்னை ஊக்குவியும்.



KJV
28. My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

AMP
28. My life dissolves and weeps itself away for heaviness; raise me up and strengthen me according to [the promises of] Your word.

KJVP
28. My soul H5315 CFS-1MS melteth H1811 VQQ3FS for heaviness H8424 : strengthen H6965 thou me according unto thy word H1697 .

YLT
28. My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.

ASV
28. My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.

WEB
28. My soul is weary with sorrow: Strengthen me according to your word.

NASB
28. I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.

ESV
28. My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word!

RV
28. My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

RSV
28. My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!

NKJV
28. My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.

MKJV
28. My soul weeps for grief; strengthen me according to Your Word.

AKJV
28. My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.

NRSV
28. My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word.

NIV
28. My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.

NIRV
28. My sadness has worn me out. Give me strength as you have promised.

NLT
28. I weep with sorrow; encourage me by your word.

MSG
28. My sad life's dilapidated, a falling-down barn; build me up again by your Word.

GNB
28. I am overcome by sorrow; strengthen me, as you have promised.

NET
28. I collapse from grief. Sustain me by your word!

ERVEN
28. I am sad and tired. Say the word, and make me strong again.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 176
  • என் ஆத்துமா துயரத்தால் இளைத்துப் போயிருக்கிறது; உமது வார்த்தையின்படி என்னைப் பெலப்படுத்தும்.
  • TOV

    சஞ்சலத்தால் என் ஆத்துமா கரைந்துபோகிறது; உமது வசனத்தின்படி என்னை எடுத்து நிறுத்தும்.
  • ERVTA

    நான் வருத்தமடைந்து களைத்துப்போனேன். நீர் கட்டளையிடும், என்னை மீண்டும் பலப்படுத்தும்.
  • IRVTA

    துயரத்தால் என்னுடைய ஆத்துமா கரைந்து போகிறது; உமது வசனத்தின்படி என்னை எடுத்து நிறுத்தும்.
  • ECTA

    துயரத்தால் என் உள்ளம் கலக்க முற்றுள்ளது; உமது வாக்கின்படி என்னைத் திடப்படுத்தும்.
  • RCTA

    துயர மிகுதியால் என் உள்ளம் கண்ணீர் உகுக்கின்றது: உமது வார்த்தையின்படி என்னை ஊக்குவியும்.
  • KJV

    My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
  • AMP

    My life dissolves and weeps itself away for heaviness; raise me up and strengthen me according to the promises of Your word.
  • KJVP

    My soul H5315 CFS-1MS melteth H1811 VQQ3FS for heaviness H8424 : strengthen H6965 thou me according unto thy word H1697 .
  • YLT

    My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
  • ASV

    My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
  • WEB

    My soul is weary with sorrow: Strengthen me according to your word.
  • NASB

    I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.
  • ESV

    My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word!
  • RV

    My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
  • RSV

    My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!
  • NKJV

    My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
  • MKJV

    My soul weeps for grief; strengthen me according to Your Word.
  • AKJV

    My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
  • NRSV

    My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word.
  • NIV

    My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
  • NIRV

    My sadness has worn me out. Give me strength as you have promised.
  • NLT

    I weep with sorrow; encourage me by your word.
  • MSG

    My sad life's dilapidated, a falling-down barn; build me up again by your Word.
  • GNB

    I am overcome by sorrow; strengthen me, as you have promised.
  • NET

    I collapse from grief. Sustain me by your word!
  • ERVEN

    I am sad and tired. Say the word, and make me strong again.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 176
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References