தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
100. நான் உமது ஒழுங்குவிதிகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதினால், முதியவர்களைவிட அதிக புரிந்துகொள்ளுதல் உள்ளவனாயிருக்கிறேன்.

TOV
100. உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால், முதியோர்களைப்பார்க்கிலும் ஞானமுள்ளவனாயிருக்கிறேன்.

ERVTA
100. நான் உமது கட்டளைகளின்படி நடப்பதால், முதியத்தலைவர்களைக் காட்டிலும் அதிகமாகப் புரிந்துக்கொள்கிறேன்.

IRVTA
100. உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால், முதியோர்களைவிட ஞானமுள்ளவனாக இருக்கிறேன்.

ECTA
100. முதியோர்களைவிட நான் நுண்ணறிவு பெற்றுள்ளேன். ஏனெனில், உம் நியமங்களைக் கடைப்பிடிக்கின்றேன்.

RCTA
100. முதியோர்களை விட நான் அறிவு பெற்றேன்; ஏனெனில், உம் கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிக்கிறேன்.



KJV
100. I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

AMP
100. I understand more than the aged, because I keep Your precepts [hearing, receiving, loving, and obeying them].

KJVP
100. I understand H995 VTY1MS-3FP more than the ancients H2205 , because H3588 CONJ I keep H5341 thy precepts H6490 .

YLT
100. Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.

ASV
100. I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.

WEB
100. I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.

NASB
100. I have more insight than my elders, because I observe your precepts.

ESV
100. I understand more than the aged, for I keep your precepts.

RV
100. I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.

RSV
100. I understand more than the aged, for I keep thy precepts.

NKJV
100. I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.

MKJV
100. I understand more than the old men, because I keep Your Commandments.

AKJV
100. I understand more than the ancients, because I keep your precepts.

NRSV
100. I understand more than the aged, for I keep your precepts.

NIV
100. I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.

NIRV
100. I understand more than the elders do, because I obey your rules.

NLT
100. I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.

MSG
100. I've become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me.

GNB
100. I have greater wisdom than those who are old, because I obey your commands.

NET
100. I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.

ERVEN
100. I understand more than those who are older, because I obey your instructions.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 100 / 176
  • நான் உமது ஒழுங்குவிதிகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதினால், முதியவர்களைவிட அதிக புரிந்துகொள்ளுதல் உள்ளவனாயிருக்கிறேன்.
  • TOV

    உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால், முதியோர்களைப்பார்க்கிலும் ஞானமுள்ளவனாயிருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    நான் உமது கட்டளைகளின்படி நடப்பதால், முதியத்தலைவர்களைக் காட்டிலும் அதிகமாகப் புரிந்துக்கொள்கிறேன்.
  • IRVTA

    உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால், முதியோர்களைவிட ஞானமுள்ளவனாக இருக்கிறேன்.
  • ECTA

    முதியோர்களைவிட நான் நுண்ணறிவு பெற்றுள்ளேன். ஏனெனில், உம் நியமங்களைக் கடைப்பிடிக்கின்றேன்.
  • RCTA

    முதியோர்களை விட நான் அறிவு பெற்றேன்; ஏனெனில், உம் கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிக்கிறேன்.
  • KJV

    I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
  • AMP

    I understand more than the aged, because I keep Your precepts hearing, receiving, loving, and obeying them.
  • KJVP

    I understand H995 VTY1MS-3FP more than the ancients H2205 , because H3588 CONJ I keep H5341 thy precepts H6490 .
  • YLT

    Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
  • ASV

    I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
  • WEB

    I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
  • NASB

    I have more insight than my elders, because I observe your precepts.
  • ESV

    I understand more than the aged, for I keep your precepts.
  • RV

    I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
  • RSV

    I understand more than the aged, for I keep thy precepts.
  • NKJV

    I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
  • MKJV

    I understand more than the old men, because I keep Your Commandments.
  • AKJV

    I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
  • NRSV

    I understand more than the aged, for I keep your precepts.
  • NIV

    I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
  • NIRV

    I understand more than the elders do, because I obey your rules.
  • NLT

    I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
  • MSG

    I've become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me.
  • GNB

    I have greater wisdom than those who are old, because I obey your commands.
  • NET

    I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
  • ERVEN

    I understand more than those who are older, because I obey your instructions.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 100 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References