தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
29. யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்; அவருடைய அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.

TOV
29. கர்த்தரைத் துதியுங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ERVTA
29. கர்த்தர் நல்லவர், எனவே அவரைத் துதியுங்கள். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றைக்கும் நிலைக்கும்.

IRVTA
29. யெகோவாவை துதியுங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ECTA
29. ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; ஏனெனில், அவர் நல்லவர்; என்றென்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.

RCTA
29. ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்: ஏனெனில் அவர் நல்லவர், என்றென்றும் உள்ளது அவரது இரக்கம்.



KJV
29. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

AMP
29. O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever.

KJVP
29. O give thanks H3034 unto the LORD H3068 L-EDS ; for H3588 CONJ [ he ] [ is ] good H2896 AMS : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS .

YLT
29. Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness!

ASV
29. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.

WEB
29. Oh give thanks to Yahweh, for he is good, For his loving kindness endures forever.

NASB
29. Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.

ESV
29. Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!

RV
29. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.

RSV
29. O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!

NKJV
29. Oh, give thanks to the LORD, for [He is] good! For His mercy [endures] forever.

MKJV
29. Oh give thanks to Jehovah; for He is good; for His mercy endures forever.

AKJV
29. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.

NRSV
29. O give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever.

NIV
29. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.

NIRV
29. Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.

NLT
29. Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever. Aleph

MSG
29. Thank GOD--he's so good. His love never quits!

GNB
29. Give thanks to the LORD, because he is good, and his love is eternal.

NET
29. Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures!&u05D0; (Alef)

ERVEN
29. Praise the Lord because he is good. His faithful love will last forever.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 29
  • யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்; அவருடைய அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
  • TOV

    கர்த்தரைத் துதியுங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ERVTA

    கர்த்தர் நல்லவர், எனவே அவரைத் துதியுங்கள். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றைக்கும் நிலைக்கும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவை துதியுங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ECTA

    ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; ஏனெனில், அவர் நல்லவர்; என்றென்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
  • RCTA

    ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்: ஏனெனில் அவர் நல்லவர், என்றென்றும் உள்ளது அவரது இரக்கம்.
  • KJV

    O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
  • AMP

    O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever.
  • KJVP

    O give thanks H3034 unto the LORD H3068 L-EDS ; for H3588 CONJ he is good H2896 AMS : for H3588 CONJ his mercy H2617 endureth forever H5769 L-NMS .
  • YLT

    Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, is His kindness!
  • ASV

    Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
  • WEB

    Oh give thanks to Yahweh, for he is good, For his loving kindness endures forever.
  • NASB

    Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.
  • ESV

    Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
  • RV

    O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
  • RSV

    O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!
  • NKJV

    Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
  • MKJV

    Oh give thanks to Jehovah; for He is good; for His mercy endures forever.
  • AKJV

    O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
  • NRSV

    O give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever.
  • NIV

    Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.
  • NIRV

    Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
  • NLT

    Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever. Aleph
  • MSG

    Thank GOD--he's so good. His love never quits!
  • GNB

    Give thanks to the LORD, because he is good, and his love is eternal.
  • NET

    Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures!&u05D0; (Alef)
  • ERVEN

    Praise the Lord because he is good. His faithful love will last forever.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References