தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
21. நீர் எனக்குப் பதிலளித்தபடியால், நான் உமக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன்; என் இரட்சிப்பு நீரே.

TOV
21. நீர் எனக்குச் செவிகொடுத்து, எனக்கு இரட்சிப்பாயிருந்தபடியால், நான் உம்மைத் துதிப்பேன்.

ERVTA
21. கர்த்தாவே, என் ஜெபத்திற்குப் பதிலளித்ததற்காக நான் உமக்கு நன்றிக் கூறுவேன். நீர் என்னைக் காப்பாற்றியதற்காக நான் உமக்கு நன்றிக் கூறுவேன்.

IRVTA
21. நீர் எனக்குச் செவிகொடுத்து, எனக்கு இரட்சிப்பாக இருந்தபடியால், நான் உம்மைத் துதிப்பேன்.

ECTA
21. என் மன்றாட்டை நீர் கேட்டதால், எனக்கு நீர் வெற்றி அளித்ததால், உமக்கு நான் நன்றி செலுத்துகின்றேன்.

RCTA
21. என் மன்றாட்டை நீர் கேட்டதால் நான் உமக்கு நன்றி செலுத்துவேன்: எனக்கு நீர் மீட்பரானதால் உமக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.



KJV
21. I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

AMP
21. I will confess, praise, and give thanks to You, for You have heard and answered me; and You have become my Salvation and Deliverer.

KJVP
21. I will praise H3034 thee : for H3588 CONJ thou hast heard H6030 me , and art become H1961 W-VQY3FS my salvation H3444 .

YLT
21. I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.

ASV
21. I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.

WEB
21. I will give thanks to you, for you have answered me, And have become my salvation.

NASB
21. I thank you for you answered me; you have been my savior.

ESV
21. I thank you that you have answered me and have become my salvation.

RV
21. I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation.

RSV
21. I thank thee that thou hast answered me and hast become my salvation.

NKJV
21. I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.

MKJV
21. I will praise You; for You have heard me, and are my salvation.

AKJV
21. I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.

NRSV
21. I thank you that you have answered me and have become my salvation.

NIV
21. I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation.

NIRV
21. Lord, I will give thanks to you, because you answered me. You have saved me.

NLT
21. I thank you for answering my prayer and giving me victory!

MSG
21. Thank you for responding to me; you've truly become my salvation!

GNB
21. I praise you, LORD, because you heard me, because you have given me victory.

NET
21. I will give you thanks, for you answered me, and have become my deliverer.

ERVEN
21. Lord, I thank you for answering my prayer. I thank you for saving me.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 29
  • நீர் எனக்குப் பதிலளித்தபடியால், நான் உமக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன்; என் இரட்சிப்பு நீரே.
  • TOV

    நீர் எனக்குச் செவிகொடுத்து, எனக்கு இரட்சிப்பாயிருந்தபடியால், நான் உம்மைத் துதிப்பேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, என் ஜெபத்திற்குப் பதிலளித்ததற்காக நான் உமக்கு நன்றிக் கூறுவேன். நீர் என்னைக் காப்பாற்றியதற்காக நான் உமக்கு நன்றிக் கூறுவேன்.
  • IRVTA

    நீர் எனக்குச் செவிகொடுத்து, எனக்கு இரட்சிப்பாக இருந்தபடியால், நான் உம்மைத் துதிப்பேன்.
  • ECTA

    என் மன்றாட்டை நீர் கேட்டதால், எனக்கு நீர் வெற்றி அளித்ததால், உமக்கு நான் நன்றி செலுத்துகின்றேன்.
  • RCTA

    என் மன்றாட்டை நீர் கேட்டதால் நான் உமக்கு நன்றி செலுத்துவேன்: எனக்கு நீர் மீட்பரானதால் உமக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.
  • KJV

    I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
  • AMP

    I will confess, praise, and give thanks to You, for You have heard and answered me; and You have become my Salvation and Deliverer.
  • KJVP

    I will praise H3034 thee : for H3588 CONJ thou hast heard H6030 me , and art become H1961 W-VQY3FS my salvation H3444 .
  • YLT

    I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
  • ASV

    I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.
  • WEB

    I will give thanks to you, for you have answered me, And have become my salvation.
  • NASB

    I thank you for you answered me; you have been my savior.
  • ESV

    I thank you that you have answered me and have become my salvation.
  • RV

    I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation.
  • RSV

    I thank thee that thou hast answered me and hast become my salvation.
  • NKJV

    I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.
  • MKJV

    I will praise You; for You have heard me, and are my salvation.
  • AKJV

    I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.
  • NRSV

    I thank you that you have answered me and have become my salvation.
  • NIV

    I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation.
  • NIRV

    Lord, I will give thanks to you, because you answered me. You have saved me.
  • NLT

    I thank you for answering my prayer and giving me victory!
  • MSG

    Thank you for responding to me; you've truly become my salvation!
  • GNB

    I praise you, LORD, because you heard me, because you have given me victory.
  • NET

    I will give you thanks, for you answered me, and have become my deliverer.
  • ERVEN

    Lord, I thank you for answering my prayer. I thank you for saving me.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References