OCVTA
1. நான் யெகோவாவிடம் அன்பாயிருக்கிறேன், ஏனெனில் அவர் என் குரலைக் கேட்டார்; இரக்கத்திற்காக நான் கதறியதை அவர் கேட்டார்.
TOV
1. கர்த்தர் என் சத்தத்தையும் என் விண்ணப்பத்தையும் கேட்டதினால், அவரில் அன்புகூருகிறேன்.
ERVTA
1. கர்த்தர் எனது ஜெபங்களைக் கேட்பதை நான் நேசிக்கிறேன்.
IRVTA
1. யெகோவா என்னுடைய சத்தத்தையும் என்னுடைய விண்ணப்பத்தையும் கேட்டதினால், அவரில் அன்புகூருகிறேன்.
ECTA
1. அல்லேலூயா! ஆண்டவர்மீது அன்புகூர்கின்றேன்; ஏனெனில், எனக்கு இரங்குமாறு நான் எழுப்பிய குரலை அவர் கேட்டருளினார்.
RCTA
1. (115:1) அல்லேலூயா! ஆண்டவர் மீது அன்பு வைத்தேன்; ஏனெனில், என் மன்றாட்டின் குரலை அவர் கேட்டருளினார்.
KJV
1. I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
AMP
1. I LOVE the Lord, because He has heard [and now hears] my voice and my supplications.
KJVP
1. I love H157 VQQ1MS the LORD H3068 EDS , because H3588 CONJ he hath heard H8085 VQY3MS my voice H6963 NMS-1MS [ and ] my supplications H8469 .
YLT
1. I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
ASV
1. I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
WEB
1. I love Yahweh, because he listens to my voice, And my cries for mercy.
NASB
1. I love the LORD, who listened to my voice in supplication,
ESV
1. I love the LORD, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
RV
1. I LOVE the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
RSV
1. I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.
NKJV
1. I love the LORD, because He has heard My voice [and] my supplications.
MKJV
1. I love Jehovah because He hears my voice and my prayers.
AKJV
1. I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.
NRSV
1. I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.
NIV
1. I love the LORD, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
NIRV
1. I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his favor.
NLT
1. I love the LORD because he hears my voice and my prayer for mercy.
MSG
1. I love GOD because he listened to me, listened as I begged for mercy.
GNB
1. I love the LORD, because he hears me; he listens to my prayers.
NET
1. I love the LORD because he heard my plea for mercy,
ERVEN
1. I love the Lord for hearing me, for listening to my prayers.