OCVTA
3. கடல் அவர்களைக் கண்டு ஓடி ஒதுங்கியது; யோர்தான் நதி அதின் வழியை மாற்றியது.
TOV
3. கடல் கண்டு விலகி ஓடிற்று; யோர்தான் பின்னிட்டுத் திரும்பினது.
ERVTA
3. செங்கடல் இதைக்கண்டு விலகி ஓடிற்று. யோர்தான் நதியோ திரும்பி ஓடிப்போயிற்று.
IRVTA
3. கடல் கண்டு விலகி ஓடினது; யோர்தான் பின்னிட்டுத் திரும்பினது.
ECTA
3. செங்கடல் கண்டது; ஓட்டம் பிடித்தது; யோர்தான் பின்னோக்கிச் சென்றது.
RCTA
3. கடல் அவரைக் கண்டது; கண்டு பின்வாங்கியது: யோர்தான் திசை திரும்பி ஓடியது.
KJV
3. The sea saw [it,] and fled: Jordan was driven back.
AMP
3. The [Red] Sea looked and fled; the Jordan [River] was turned back. [Exod. 14:21; Josh. 3:13, 16; Ps. 77:16.]
KJVP
3. The sea H3220 D-NMS saw H7200 VQQ3MS [ it ] , and fled H5127 : Jordan H3383 D-EFS was driven H5437 back H268 .
YLT
3. The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.
ASV
3. The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back.
WEB
3. The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
NASB
3. The sea beheld and fled; the Jordan turned back.
ESV
3. The sea looked and fled; Jordan turned back.
RV
3. The sea saw it, and fled; Jordan was driven back.
RSV
3. The sea looked and fled, Jordan turned back.
NKJV
3. The sea saw [it] and fled; Jordan turned back.
MKJV
3. The sea saw it and fled; Jordan was driven back.
AKJV
3. The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
NRSV
3. The sea looked and fled; Jordan turned back.
NIV
3. The sea looked and fled, the Jordan turned back;
NIRV
3. The Red Sea saw him and parted. The Jordan River stopped flowing.
NLT
3. The Red Sea saw them coming and hurried out of their way! The water of the Jordan River turned away.
MSG
3. Sea took one look and ran the other way; River Jordan turned around and ran off.
GNB
3. The Red Sea looked and ran away; the Jordan River stopped flowing.
NET
3. The sea looked and fled; the Jordan River turned back.
ERVEN
3. The Red Sea saw this and ran away. The Jordan River turned and ran.