தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
3. அவர்கள் பகைமை நிறைந்த சொற்களுடன் என்னைச் சூழ்ந்துகொள்கிறார்கள்; காரணமின்றி என்னைத் தாக்குகிறார்கள்.

TOV
3. பகையுண்டாக்கும் வார்த்தைகளால் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு, முகாந்தரமில்லாமல் என்னோடே போர்செய்கிறார்கள்.

ERVTA
3. என்னைப்பற்றி ஜனங்கள் வெறுப்படையும் காரியங்களைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். எந்தக் காரணமுமின்றி அவர்கள் என்னைத் தாக்குகிறார்கள்.

IRVTA
3. பகையுண்டாக்கும் வார்த்தைகளால் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு, காரணமில்லாமல் என்னோடு போர்செய்கிறார்கள்.

ECTA
3. பகைவரின் சொற்கள் என்னைச் சூழ்ந்துள்ளன; அவர்கள் காரணமின்றி என்னைத் தாக்குகின்றனர்.

RCTA
3. பகை நிறைந்த சொற்களால் என்னை வாட்டினர்: காரணமெதுவுமின்றி என்னை வதைத்தனர்.



KJV
3. They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

AMP
3. They have compassed me about also with words of hatred and have fought against me without a cause.

KJVP
3. They compassed me about H5437 also with words H1697 of hatred H8135 ; and fought against H3898 me without a cause H2600 ADV .

YLT
3. They have compassed me about, And they fight me without cause.

ASV
3. They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.

WEB
3. They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.

NASB
3. with hateful words they surround me, attacking me without cause.

ESV
3. They encircle me with words of hate, and attack me without cause.

RV
3. They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.

RSV
3. They beset me with words of hate, and attack me without cause.

NKJV
3. They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.

MKJV
3. And they surrounded me with words of hatred; and fought against me without a cause.

AKJV
3. They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

NRSV
3. They beset me with words of hate, and attack me without cause.

NIV
3. With words of hatred they surround me; they attack me without cause.

NIRV
3. They gather all around me with their words of hatred. They attack me without any reason.

NLT
3. They surround me with hateful words and fight against me for no reason.

MSG
3. barking their hate, nipping my heels--and for no reason!

GNB
3. and they say evil things about me, attacking me for no reason.

NET
3. They surround me and say hateful things; they attack me for no reason.

ERVEN
3. They are saying hateful things about me. They are attacking me for no reason.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 31
  • அவர்கள் பகைமை நிறைந்த சொற்களுடன் என்னைச் சூழ்ந்துகொள்கிறார்கள்; காரணமின்றி என்னைத் தாக்குகிறார்கள்.
  • TOV

    பகையுண்டாக்கும் வார்த்தைகளால் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு, முகாந்தரமில்லாமல் என்னோடே போர்செய்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    என்னைப்பற்றி ஜனங்கள் வெறுப்படையும் காரியங்களைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். எந்தக் காரணமுமின்றி அவர்கள் என்னைத் தாக்குகிறார்கள்.
  • IRVTA

    பகையுண்டாக்கும் வார்த்தைகளால் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு, காரணமில்லாமல் என்னோடு போர்செய்கிறார்கள்.
  • ECTA

    பகைவரின் சொற்கள் என்னைச் சூழ்ந்துள்ளன; அவர்கள் காரணமின்றி என்னைத் தாக்குகின்றனர்.
  • RCTA

    பகை நிறைந்த சொற்களால் என்னை வாட்டினர்: காரணமெதுவுமின்றி என்னை வதைத்தனர்.
  • KJV

    They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  • AMP

    They have compassed me about also with words of hatred and have fought against me without a cause.
  • KJVP

    They compassed me about H5437 also with words H1697 of hatred H8135 ; and fought against H3898 me without a cause H2600 ADV .
  • YLT

    They have compassed me about, And they fight me without cause.
  • ASV

    They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
  • WEB

    They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
  • NASB

    with hateful words they surround me, attacking me without cause.
  • ESV

    They encircle me with words of hate, and attack me without cause.
  • RV

    They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
  • RSV

    They beset me with words of hate, and attack me without cause.
  • NKJV

    They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
  • MKJV

    And they surrounded me with words of hatred; and fought against me without a cause.
  • AKJV

    They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  • NRSV

    They beset me with words of hate, and attack me without cause.
  • NIV

    With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
  • NIRV

    They gather all around me with their words of hatred. They attack me without any reason.
  • NLT

    They surround me with hateful words and fight against me for no reason.
  • MSG

    barking their hate, nipping my heels--and for no reason!
  • GNB

    and they say evil things about me, attacking me for no reason.
  • NET

    They surround me and say hateful things; they attack me for no reason.
  • ERVEN

    They are saying hateful things about me. They are attacking me for no reason.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References