தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
37. அவர்கள் வயல்வெளிகளில் விதைத்து, திராட்சைத் தோட்டங்களை உண்டாக்கினார்கள்; அவை செழிப்பான அறுவடையைக் கொடுத்தன.

TOV
37. வயல்களை உண்டாக்கி விதைத்து, திராட்சத்தோட்டங்களை நாட்டுகிறார்கள், அவைகள் வரத்துள்ள பலனைத் தரும்.

ERVTA
37. அவர்கள் வயல்களில் விதைகளை நட்டார்கள். அவர்கள் வயல்களில் திராட்சைகளை நட்டார்கள். அவர்கள் நல்ல அறுவடை செய்தார்கள்.

IRVTA
37. வயல்களை உண்டாக்கி விதைத்து, திராட்சைத்தோட்டங்களை நாட்டுகிறார்கள், அவைகள் வரத்துள்ள பலனைத் தரும்.

ECTA
37. அங்கே அவர்கள் வயலில் விதைத்தனர்; திராட்சைத் தோட்டங்களை அமைத்தனர்; அறுவடைக்கான கனிகளை அவை ஈன்றன.

RCTA
37. அங்கே அவர்கள் உழுது விதைத்தனர்: திராட்சை பயிரிட்டனர்; விளைச்சலைப் பெற்றனர்.



KJV
37. And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

AMP
37. And sow fields, and plant vineyards which yield fruits of increase.

KJVP
37. And sow H2232 the fields H7704 , and plant H5193 vineyards H3754 , which may yield H6213 W-VQY3MP fruits H6529 NMS of increase H8393 .

YLT
37. And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.

ASV
37. And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.

WEB
37. Sow fields, plant vineyards, And reap the fruits of increase.

NASB
37. They sowed fields and planted vineyards, brought in an abundant harvest.

ESV
37. they sow fields and plant vineyards and get a fruitful yield.

RV
37. And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.

RSV
37. they sow fields, and plant vineyards, and get a fruitful yield.

NKJV
37. And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.

MKJV
37. and sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

AKJV
37. And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

NRSV
37. they sow fields, and plant vineyards, and get a fruitful yield.

NIV
37. They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;

NIRV
37. They planted fields and vineyards that produced large crops.

NLT
37. They sow their fields, plant their vineyards, and harvest their bumper crops.

MSG
37. They sowed the fields, they planted vineyards, they reaped a bountiful harvest.

GNB
37. They sowed the fields and planted grapevines and reaped an abundant harvest.

NET
37. They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.

ERVEN
37. They planted seeds in their fields and grapes in their vineyards, and they had a good harvest.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 43
  • அவர்கள் வயல்வெளிகளில் விதைத்து, திராட்சைத் தோட்டங்களை உண்டாக்கினார்கள்; அவை செழிப்பான அறுவடையைக் கொடுத்தன.
  • TOV

    வயல்களை உண்டாக்கி விதைத்து, திராட்சத்தோட்டங்களை நாட்டுகிறார்கள், அவைகள் வரத்துள்ள பலனைத் தரும்.
  • ERVTA

    அவர்கள் வயல்களில் விதைகளை நட்டார்கள். அவர்கள் வயல்களில் திராட்சைகளை நட்டார்கள். அவர்கள் நல்ல அறுவடை செய்தார்கள்.
  • IRVTA

    வயல்களை உண்டாக்கி விதைத்து, திராட்சைத்தோட்டங்களை நாட்டுகிறார்கள், அவைகள் வரத்துள்ள பலனைத் தரும்.
  • ECTA

    அங்கே அவர்கள் வயலில் விதைத்தனர்; திராட்சைத் தோட்டங்களை அமைத்தனர்; அறுவடைக்கான கனிகளை அவை ஈன்றன.
  • RCTA

    அங்கே அவர்கள் உழுது விதைத்தனர்: திராட்சை பயிரிட்டனர்; விளைச்சலைப் பெற்றனர்.
  • KJV

    And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
  • AMP

    And sow fields, and plant vineyards which yield fruits of increase.
  • KJVP

    And sow H2232 the fields H7704 , and plant H5193 vineyards H3754 , which may yield H6213 W-VQY3MP fruits H6529 NMS of increase H8393 .
  • YLT

    And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
  • ASV

    And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
  • WEB

    Sow fields, plant vineyards, And reap the fruits of increase.
  • NASB

    They sowed fields and planted vineyards, brought in an abundant harvest.
  • ESV

    they sow fields and plant vineyards and get a fruitful yield.
  • RV

    And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.
  • RSV

    they sow fields, and plant vineyards, and get a fruitful yield.
  • NKJV

    And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
  • MKJV

    and sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
  • AKJV

    And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
  • NRSV

    they sow fields, and plant vineyards, and get a fruitful yield.
  • NIV

    They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
  • NIRV

    They planted fields and vineyards that produced large crops.
  • NLT

    They sow their fields, plant their vineyards, and harvest their bumper crops.
  • MSG

    They sowed the fields, they planted vineyards, they reaped a bountiful harvest.
  • GNB

    They sowed the fields and planted grapevines and reaped an abundant harvest.
  • NET

    They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.
  • ERVEN

    They planted seeds in their fields and grapes in their vineyards, and they had a good harvest.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References