தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
3. கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமிருக்கும் பல நாடுகளிலிருந்தும் சேர்க்கப்பட்டவர்கள் இதைச் சொல்லட்டும்.

TOV
3. கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமுள்ள பல தேசங்களிலுமிருந்து சேர்க்கப்பட்டவர்கள், அப்படிச் சொல்லக்கடவர்கள்.

ERVTA
3. கர்த்தர் அவரது ஜனங்களைப் பல்வேறு வித்தியாசமான நாடுகளிலுமிருந்து ஒருமித்துக் கூடும்படிச் செய்தார். அவர்களைக் கிழக்கிலும் மேற்கிலுமிருந்தும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமிருந்தும் வரச்செய்தார்.

IRVTA
3. கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமுள்ள பல தேசங்களிலுமிருந்து சேர்க்கப்பட்டவர்கள், அப்படிச் சொல்வார்களாக.

ECTA
3. கிழக்கினின்றும், மேற்கினின்றும் வடக்கினின்றும் தெற்கினின்றும், பல நாடுகளினின்றும் ஒன்று சேர்க்கப்பட்டோர் சொல்வார்களாக.

RCTA
3. கிழக்கிலிருந்தும் மேற்கிலிருந்தும் வடக்கிலிருந்தும் தெற்கிலிருந்தும், பல நாடுகளினின்றும் ஒன்று சேர்க்கப்பட்டவர்களும் இப்படிச் சொல்வார்களாக.



KJV
3. And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

AMP
3. And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the [Red] Sea in the south.

KJVP
3. And gathered H6908 them out of the lands H776 , from the east H4217 , and from the west H4628 , from the north H6828 M-NFS , and from the south H3220 .

YLT
3. And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.

ASV
3. And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

WEB
3. And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

NASB
3. Those gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.

ESV
3. and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

RV
3. And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

RSV
3. and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

NKJV
3. And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

MKJV
3. and gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

AKJV
3. And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

NRSV
3. and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

NIV
3. those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.

NIRV
3. He brought them back from other lands. He brought them back from east and west, from north and south.

NLT
3. For he has gathered the exiles from many lands, from east and west, from north and south.

MSG
3. Then rounded you up from all over the place, from the four winds, from the seven seas.

GNB
3. and has brought you back from foreign countries, from east and west, from north and south.

NET
3. and gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.

ERVEN
3. He gathered his people together from many different countries. He brought them from east and west, north and south.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 43
  • கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமிருக்கும் பல நாடுகளிலிருந்தும் சேர்க்கப்பட்டவர்கள் இதைச் சொல்லட்டும்.
  • TOV

    கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமுள்ள பல தேசங்களிலுமிருந்து சேர்க்கப்பட்டவர்கள், அப்படிச் சொல்லக்கடவர்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் அவரது ஜனங்களைப் பல்வேறு வித்தியாசமான நாடுகளிலுமிருந்து ஒருமித்துக் கூடும்படிச் செய்தார். அவர்களைக் கிழக்கிலும் மேற்கிலுமிருந்தும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமிருந்தும் வரச்செய்தார்.
  • IRVTA

    கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமுள்ள பல தேசங்களிலுமிருந்து சேர்க்கப்பட்டவர்கள், அப்படிச் சொல்வார்களாக.
  • ECTA

    கிழக்கினின்றும், மேற்கினின்றும் வடக்கினின்றும் தெற்கினின்றும், பல நாடுகளினின்றும் ஒன்று சேர்க்கப்பட்டோர் சொல்வார்களாக.
  • RCTA

    கிழக்கிலிருந்தும் மேற்கிலிருந்தும் வடக்கிலிருந்தும் தெற்கிலிருந்தும், பல நாடுகளினின்றும் ஒன்று சேர்க்கப்பட்டவர்களும் இப்படிச் சொல்வார்களாக.
  • KJV

    And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
  • AMP

    And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the Red Sea in the south.
  • KJVP

    And gathered H6908 them out of the lands H776 , from the east H4217 , and from the west H4628 , from the north H6828 M-NFS , and from the south H3220 .
  • YLT

    And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
  • ASV

    And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
  • WEB

    And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
  • NASB

    Those gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.
  • ESV

    and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
  • RV

    And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
  • RSV

    and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
  • NKJV

    And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
  • MKJV

    and gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
  • AKJV

    And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
  • NRSV

    and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
  • NIV

    those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
  • NIRV

    He brought them back from other lands. He brought them back from east and west, from north and south.
  • NLT

    For he has gathered the exiles from many lands, from east and west, from north and south.
  • MSG

    Then rounded you up from all over the place, from the four winds, from the seven seas.
  • GNB

    and has brought you back from foreign countries, from east and west, from north and south.
  • NET

    and gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.
  • ERVEN

    He gathered his people together from many different countries. He brought them from east and west, north and south.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References