தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
12. ஆகவே அவர் அவர்களைக் கடினமான வேலைக்குட்படுத்தினார்; அவர்கள் இடறி விழுந்தார்கள்; அவர்களுக்கு உதவிசெய்ய ஒருவருமே இருக்கவில்லை.

TOV
12. அவர்களுடைய இருதயத்தை அவர் வருத்தத்தால் தாழ்த்தினார்; சகாயரில்லாமல் விழுந்து போனார்கள்.

ERVTA
12. அவர்கள் செய்த காரியங்களால் தேவன் அந்த ஜனங்களின் வாழ்க்கையைக் கடினமாக்கினார். அவர்கள் இடறி வீழ்ந்தார்கள். அவர்களுக்கு உதவ ஒருவனும் இருக்கவில்லை.

IRVTA
12. அவர்களுடைய இருதயத்தை அவர் வருத்தத்தால் தாழ்த்தினார்; உதவிசெய்ய ஒருவரும் இல்லாமல் விழுந்து போனார்கள்.

ECTA
12. கடும் வேலையால் அவர் அவர்களின் உள்ளத்தைச் சிறுமைப்படுத்தினார்; அவர்கள் நிலைகுலைந்து போயினர்; அவர்களுக்குத் துணைசெய்வார் எவருமிலர்.

RCTA
12. பல துன்பங்களால் அவர்கள் உள்ளத்தைச் சிறுமைப்படுத்தினார்: தள்ளாடிப் போயினர்; அவர்களுக்குக் கைகொடுக்க ஒருவருமில்லை.



KJV
12. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.

AMP
12. Therefore He bowed down their hearts with hard labor; they stumbled and fell down, and there was none to help.

KJVP
12. Therefore he brought down H3665 their heart H3820 CMS-3MP with labor H5999 ; they fell down H3782 , and [ there ] [ was ] none H369 W-NPAR to help H5826 .

YLT
12. And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.

ASV
12. Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.

WEB
12. Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.

NASB
12. Who humbled their hearts through hardship; they stumbled with no one to help.

ESV
12. So he bowed their hearts down with hard labor; they fell down, with none to help.

RV
12. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

RSV
12. Their hearts were bowed down with hard labor; they fell down, with none to help.

NKJV
12. Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and [there was] none to help.

MKJV
12. and He humbled their heart with labor; they fell down, and none was helping.

AKJV
12. Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.

NRSV
12. Their hearts were bowed down with hard labor; they fell down, with no one to help.

NIV
12. So he subjected them to bitter labour; they stumbled, and there was no-one to help.

NIRV
12. So he made them do work that was hard and bitter. They tripped and fell, and there was no one to help them.

NLT
12. That is why he broke them with hard labor; they fell, and no one was there to help them.

MSG
12. A hard sentence, and your hearts so heavy, and not a soul in sight to help.

GNB
12. They were worn out from hard work; they would fall down, and no one would help.

NET
12. So he used suffering to humble them; they stumbled and no one helped them up.

ERVEN
12. God made life hard for those people because of what they did. They stumbled and fell, and there was no one to help them.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 43
  • ஆகவே அவர் அவர்களைக் கடினமான வேலைக்குட்படுத்தினார்; அவர்கள் இடறி விழுந்தார்கள்; அவர்களுக்கு உதவிசெய்ய ஒருவருமே இருக்கவில்லை.
  • TOV

    அவர்களுடைய இருதயத்தை அவர் வருத்தத்தால் தாழ்த்தினார்; சகாயரில்லாமல் விழுந்து போனார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் செய்த காரியங்களால் தேவன் அந்த ஜனங்களின் வாழ்க்கையைக் கடினமாக்கினார். அவர்கள் இடறி வீழ்ந்தார்கள். அவர்களுக்கு உதவ ஒருவனும் இருக்கவில்லை.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய இருதயத்தை அவர் வருத்தத்தால் தாழ்த்தினார்; உதவிசெய்ய ஒருவரும் இல்லாமல் விழுந்து போனார்கள்.
  • ECTA

    கடும் வேலையால் அவர் அவர்களின் உள்ளத்தைச் சிறுமைப்படுத்தினார்; அவர்கள் நிலைகுலைந்து போயினர்; அவர்களுக்குத் துணைசெய்வார் எவருமிலர்.
  • RCTA

    பல துன்பங்களால் அவர்கள் உள்ளத்தைச் சிறுமைப்படுத்தினார்: தள்ளாடிப் போயினர்; அவர்களுக்குக் கைகொடுக்க ஒருவருமில்லை.
  • KJV

    Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
  • AMP

    Therefore He bowed down their hearts with hard labor; they stumbled and fell down, and there was none to help.
  • KJVP

    Therefore he brought down H3665 their heart H3820 CMS-3MP with labor H5999 ; they fell down H3782 , and there was none H369 W-NPAR to help H5826 .
  • YLT

    And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
  • ASV

    Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
  • WEB

    Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
  • NASB

    Who humbled their hearts through hardship; they stumbled with no one to help.
  • ESV

    So he bowed their hearts down with hard labor; they fell down, with none to help.
  • RV

    Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
  • RSV

    Their hearts were bowed down with hard labor; they fell down, with none to help.
  • NKJV

    Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
  • MKJV

    and He humbled their heart with labor; they fell down, and none was helping.
  • AKJV

    Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
  • NRSV

    Their hearts were bowed down with hard labor; they fell down, with no one to help.
  • NIV

    So he subjected them to bitter labour; they stumbled, and there was no-one to help.
  • NIRV

    So he made them do work that was hard and bitter. They tripped and fell, and there was no one to help them.
  • NLT

    That is why he broke them with hard labor; they fell, and no one was there to help them.
  • MSG

    A hard sentence, and your hearts so heavy, and not a soul in sight to help.
  • GNB

    They were worn out from hard work; they would fall down, and no one would help.
  • NET

    So he used suffering to humble them; they stumbled and no one helped them up.
  • ERVEN

    God made life hard for those people because of what they did. They stumbled and fell, and there was no one to help them.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References