தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
23. ஆதலால் அவர் அவர்களை அழிக்கப்போவதாகக் கூறினார்; யெகோவாவினால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட மோசே, யெகோவாவுக்கும் மக்களுக்கும் இடையில் நின்று அவருடைய கோபம் அவர்களை அழிக்காதபடிக்கு கெஞ்சினான்.

TOV
23. ஆகையால், அவர்களை நாசம்பண்ணுவேன் என்றார்; அப்பொழுது அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட மோசே, அவர்களை அவர் அழிக்காதபடிக்கு, அவருடைய உக்கிரத்தை ஆற்றும்பொருட்டு, அவருக்கு முன்பாகத் திறப்பின் வாயிலே நின்றான்.

ERVTA
23. தேவன் அந்த ஜனங்களை அழிக்க விரும்பினார். ஆனால் அவர் தேர்ந்தெடுத்த மோசே அவரைத் தடுத்தான். மோசே தேவன் தேர்ந்தெடுத்த பணியாள். தேவன் மிகுந்த கோபங்கொண்டார், ஆனால் மோசே தடுத்து, தேவன் ஜனங்களை அழிக்காதபடி செய்தான்.

IRVTA
23. ஆகையால், அவர்களை நாசம்செய்வேன் என்றார்; அப்பொழுது அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட மோசே, அவர்களை அவர் அழிக்காதபடி, அவருடைய கடுங்கோபத்தை ஆற்றுவதற்கு, அவருக்கு முன்பாகத் திறப்பின் வாசலிலே நின்றான்.

ECTA
23. ஆகையால், அவர்களை அவர் அழித்துவிடுவதாகக் கூறினார்; ஆனால், அவரால் தேர்ந்து கொள்ளப்பட்ட மோசே, அவர்முன் உடைமதில் காவலர் போல் நின்று அவரது கடுஞ்சினம் அவர்களை அழிக்காதவாறு தடுத்தார்.

RCTA
23. இறைவன் அவர்களை அடியோடு தொலைத்து விட எண்ணினார்: ஆனால் அவரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மோயீசன் குறுக்கிட்டார். அவரிடம் அவர்களுக்காகப் பரிந்து பேசினார்: அவர் கொண்ட சினத்தை அமர்த்தலானார்; அவர்களை அழித்து விடாதபடி செய்தார்.



KJV
23. Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them.]

AMP
23. Therefore He said He would destroy them. [And He would have done so] had not Moses, His chosen one, stepped into the breach before Him to turn away His threatening wrath. [Exod. 32:10, 11, 32.]

KJVP
23. Therefore he said H559 W-VQY3MS that he would destroy H8045 them , had not H3884 Moses H4872 his chosen H972 stood H5975 before H6440 L-CMP-3MS him in the breach H6556 , to turn away H7725 L-VHFC his wrath H2534 , lest he should destroy H7843 [ them ] .

YLT
23. And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.

ASV
23. Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.

WEB
23. Therefore he said that he would destroy them, Had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, To turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.

NASB
23. He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger.

ESV
23. Therefore he said he would destroy them- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.

RV
23. Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy {cf15i them}.

RSV
23. Therefore he said he would destroy them -- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.

NKJV
23. Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy [them.]

MKJV
23. And He said that He would destroy them, if Moses His chosen had not stood before Him in the breach, to turn away His wrath, so that He should not destroy them.

AKJV
23. Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

NRSV
23. Therefore he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.

NIV
23. So he said he would destroy them--had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.

NIRV
23. So he said he would destroy them. But Moses, his chosen one, stood up for them. He kept God's anger from destroying them.

NLT
23. So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the LORD and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them.

MSG
23. Fed up, God decided to get rid of them-- and except for Moses, his chosen, he would have. But Moses stood in the gap and deflected God's anger, prevented it from destroying them utterly.

GNB
23. When God said that he would destroy his people, his chosen servant, Moses, stood up against God and kept his anger from destroying them.

NET
23. He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.

ERVEN
23. God wanted to destroy those people, but Moses, the leader he chose, stood in the way. God was very angry, but Moses begged him to stop, so God did not destroy the people.



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 48
  • ஆதலால் அவர் அவர்களை அழிக்கப்போவதாகக் கூறினார்; யெகோவாவினால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட மோசே, யெகோவாவுக்கும் மக்களுக்கும் இடையில் நின்று அவருடைய கோபம் அவர்களை அழிக்காதபடிக்கு கெஞ்சினான்.
  • TOV

    ஆகையால், அவர்களை நாசம்பண்ணுவேன் என்றார்; அப்பொழுது அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட மோசே, அவர்களை அவர் அழிக்காதபடிக்கு, அவருடைய உக்கிரத்தை ஆற்றும்பொருட்டு, அவருக்கு முன்பாகத் திறப்பின் வாயிலே நின்றான்.
  • ERVTA

    தேவன் அந்த ஜனங்களை அழிக்க விரும்பினார். ஆனால் அவர் தேர்ந்தெடுத்த மோசே அவரைத் தடுத்தான். மோசே தேவன் தேர்ந்தெடுத்த பணியாள். தேவன் மிகுந்த கோபங்கொண்டார், ஆனால் மோசே தடுத்து, தேவன் ஜனங்களை அழிக்காதபடி செய்தான்.
  • IRVTA

    ஆகையால், அவர்களை நாசம்செய்வேன் என்றார்; அப்பொழுது அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட மோசே, அவர்களை அவர் அழிக்காதபடி, அவருடைய கடுங்கோபத்தை ஆற்றுவதற்கு, அவருக்கு முன்பாகத் திறப்பின் வாசலிலே நின்றான்.
  • ECTA

    ஆகையால், அவர்களை அவர் அழித்துவிடுவதாகக் கூறினார்; ஆனால், அவரால் தேர்ந்து கொள்ளப்பட்ட மோசே, அவர்முன் உடைமதில் காவலர் போல் நின்று அவரது கடுஞ்சினம் அவர்களை அழிக்காதவாறு தடுத்தார்.
  • RCTA

    இறைவன் அவர்களை அடியோடு தொலைத்து விட எண்ணினார்: ஆனால் அவரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மோயீசன் குறுக்கிட்டார். அவரிடம் அவர்களுக்காகப் பரிந்து பேசினார்: அவர் கொண்ட சினத்தை அமர்த்தலானார்; அவர்களை அழித்து விடாதபடி செய்தார்.
  • KJV

    Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • AMP

    Therefore He said He would destroy them. And He would have done so had not Moses, His chosen one, stepped into the breach before Him to turn away His threatening wrath. Exod. 32:10, 11, 32.
  • KJVP

    Therefore he said H559 W-VQY3MS that he would destroy H8045 them , had not H3884 Moses H4872 his chosen H972 stood H5975 before H6440 L-CMP-3MS him in the breach H6556 , to turn away H7725 L-VHFC his wrath H2534 , lest he should destroy H7843 them .
  • YLT

    And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
  • ASV

    Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • WEB

    Therefore he said that he would destroy them, Had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, To turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
  • NASB

    He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger.
  • ESV

    Therefore he said he would destroy them- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.
  • RV

    Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy {cf15i them}.
  • RSV

    Therefore he said he would destroy them -- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.
  • NKJV

    Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.
  • MKJV

    And He said that He would destroy them, if Moses His chosen had not stood before Him in the breach, to turn away His wrath, so that He should not destroy them.
  • AKJV

    Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • NRSV

    Therefore he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.
  • NIV

    So he said he would destroy them--had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
  • NIRV

    So he said he would destroy them. But Moses, his chosen one, stood up for them. He kept God's anger from destroying them.
  • NLT

    So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the LORD and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them.
  • MSG

    Fed up, God decided to get rid of them-- and except for Moses, his chosen, he would have. But Moses stood in the gap and deflected God's anger, prevented it from destroying them utterly.
  • GNB

    When God said that he would destroy his people, his chosen servant, Moses, stood up against God and kept his anger from destroying them.
  • NET

    He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.
  • ERVEN

    God wanted to destroy those people, but Moses, the leader he chose, stood in the way. God was very angry, but Moses begged him to stop, so God did not destroy the people.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References