தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
13. அவர் தமது மேலறைகளிலிருந்து மலைகளுக்குத் தண்ணீர் பாய்ச்சுகிறார்; பூமி அவருடைய செய்கையின் பலனால் திருப்தியடைகிறது.

TOV
13. தம்முடைய மேல்வீடுகளிலிருந்து பர்வதங்களுக்குத் தண்ணீர் இறைக்கிறார்; உமது கிரியைகளின் பலனாலே பூமி திருப்தியாயிருக்கிறது.

ERVTA
13. மலைகளின்மேல் தேவன் மழையைப் பெய்யப்பண்ணுகிறார். தேவன் செய்த பொருட்கள் பூமிக்குத் தேவையான எல்லாவற்றையும் கொடுக்கின்றன.

IRVTA
13. தம்முடைய மேல்வீடுகளிலிருந்து மலைகளுக்குத் தண்ணீர் இறைக்கிறார்; உமது செயல்களின் பயனால் பூமி திருப்தியாக இருக்கிறது.

ECTA
13. உம் மேலறைகளினின்று மலைகளுக்கு நீர் பாய்ச்சுகின்றீர்; உம் செயல்களின் பணியால் பூவுலகம் நிறைவடைகின்றது.

RCTA
13. தம் உள்ளத்திடத்திலிருந்து மலைகள் மீது நீர் பாயச் செய்கிறீர்: உம் செயல்களின் பயனால் மாநிலம் நிறைவுறுகின்றது.



KJV
13. He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

AMP
13. He waters the mountains from His upper rooms; the earth is satisfied and abounds with the fruit of His works.

KJVP
13. He watereth H8248 the hills H2022 NMP from his chambers H5944 : the earth H776 D-GFS is satisfied H7646 with the fruit H6529 M-CMS of thy works H4639 .

YLT
13. Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.

ASV
13. He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.

WEB
13. He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.

NASB
13. You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.

ESV
13. From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.

RV
13. He watereth the mountains from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

RSV
13. From thy lofty abode thou waterest the mountains; the earth is satisfied with the fruit of thy work.

NKJV
13. He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.

MKJV
13. He waters the hills from His upper rooms; the earth is satisfied with the fruit of Your works.

AKJV
13. He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.

NRSV
13. From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.

NIV
13. He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.

NIRV
13. You water the mountains from your palace high in the clouds. The earth is filled with the things you have made.

NLT
13. You send rain on the mountains from your heavenly home, and you fill the earth with the fruit of your labor.

MSG
13. You water the mountains from your heavenly cisterns; earth is supplied with plenty of water.

GNB
13. From the sky you send rain on the hills, and the earth is filled with your blessings.

NET
13. He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.

ERVEN
13. You send rain down on the mountains. The earth gets everything it needs from what you have made.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 35
  • அவர் தமது மேலறைகளிலிருந்து மலைகளுக்குத் தண்ணீர் பாய்ச்சுகிறார்; பூமி அவருடைய செய்கையின் பலனால் திருப்தியடைகிறது.
  • TOV

    தம்முடைய மேல்வீடுகளிலிருந்து பர்வதங்களுக்குத் தண்ணீர் இறைக்கிறார்; உமது கிரியைகளின் பலனாலே பூமி திருப்தியாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    மலைகளின்மேல் தேவன் மழையைப் பெய்யப்பண்ணுகிறார். தேவன் செய்த பொருட்கள் பூமிக்குத் தேவையான எல்லாவற்றையும் கொடுக்கின்றன.
  • IRVTA

    தம்முடைய மேல்வீடுகளிலிருந்து மலைகளுக்குத் தண்ணீர் இறைக்கிறார்; உமது செயல்களின் பயனால் பூமி திருப்தியாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    உம் மேலறைகளினின்று மலைகளுக்கு நீர் பாய்ச்சுகின்றீர்; உம் செயல்களின் பணியால் பூவுலகம் நிறைவடைகின்றது.
  • RCTA

    தம் உள்ளத்திடத்திலிருந்து மலைகள் மீது நீர் பாயச் செய்கிறீர்: உம் செயல்களின் பயனால் மாநிலம் நிறைவுறுகின்றது.
  • KJV

    He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
  • AMP

    He waters the mountains from His upper rooms; the earth is satisfied and abounds with the fruit of His works.
  • KJVP

    He watereth H8248 the hills H2022 NMP from his chambers H5944 : the earth H776 D-GFS is satisfied H7646 with the fruit H6529 M-CMS of thy works H4639 .
  • YLT

    Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
  • ASV

    He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
  • WEB

    He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
  • NASB

    You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.
  • ESV

    From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.
  • RV

    He watereth the mountains from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
  • RSV

    From thy lofty abode thou waterest the mountains; the earth is satisfied with the fruit of thy work.
  • NKJV

    He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.
  • MKJV

    He waters the hills from His upper rooms; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
  • AKJV

    He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
  • NRSV

    From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.
  • NIV

    He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
  • NIRV

    You water the mountains from your palace high in the clouds. The earth is filled with the things you have made.
  • NLT

    You send rain on the mountains from your heavenly home, and you fill the earth with the fruit of your labor.
  • MSG

    You water the mountains from your heavenly cisterns; earth is supplied with plenty of water.
  • GNB

    From the sky you send rain on the hills, and the earth is filled with your blessings.
  • NET

    He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.
  • ERVEN

    You send rain down on the mountains. The earth gets everything it needs from what you have made.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References