OCVTA
9. அது பொழுதுபட்டு மாலைமங்கி இருள் சூழ்ந்துகொண்டிருந்த வேளையாயிருந்தது.
TOV
9. அவள் இருக்கும் சந்துக்கடுத்த தெருவில் சென்று, அவள் வீட்டுவழியாய் நடந்துபோனான்.
ERVTA
9. அது ஏறக்குறைய இருட்டும் நேரம். சூரியன் மறைந்து, இரவு தொடங்கிவிட்டது.
IRVTA
9. அவள் இருக்கும் தெருவிற்கு அடுத்த தெருவில் சென்று, அவளுடைய வீட்டுவழியாக நடந்துபோனான்.
ECTA
9. அது மாலை நேரம், பொழுது மயங்கும் வேளை; அந்த இரவிலே, இருட்டும் நேரத்திலே,
RCTA
9. பொழது சாய்ந்து, மாலை மயங்கி, இரவு வந்து காரிருள் கவிகிற நேரமாயிற்று.
KJV
9. In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
AMP
9. In the twilight, in the evening; night black and dense was falling [over the young man's life].
KJVP
9. In the twilight H5399 , in the evening H6153 , in the black H380 and dark H653 night H3915 GMS :
YLT
9. In the twilight -- in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
ASV
9. In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
WEB
9. In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
NASB
9. In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.
ESV
9. in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
RV
9. In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
RSV
9. in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
NKJV
9. In the twilight, in the evening, In the black and dark night.
MKJV
9. in the twilight, in the evening, in the black and dark night.
AKJV
9. In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
NRSV
9. in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
NIV
9. at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.
NIRV
9. The sun had gone down. Day was fading. The darkness of night was falling.
NLT
9. It was at twilight, in the evening, as deep darkness fell.
MSG
9. It was dusk, the evening coming on, the darkness thickening into night.
GNB
9. in the evening after it was dark.
NET
9. in the twilight, the evening, in the dark of the night.
ERVEN
9. The day was ending. The sun had set, and it was almost dark.