OCVTA
20. அவன் தனது பையில் பணத்தை நிரப்பிக்கொண்டு போனான், அவன் பெளர்ணமி நாள்வரை வீட்டிற்கு வரமாட்டான்” என்று சொன்னாள்.
TOV
20. பணப்பையைத் தன் கையிலே கொண்டுபோனான், குறிக்கப்பட்ட நாளிலே வீட்டுக்கு வருவான் என்று சொல்லி,
ERVTA
20. அவன் நீண்ட பயணத்துக்குப் போதுமான பணத்தை எடுத்துப் போயிருக்கிறான். அவன் இரண்டு வாரங்களுக்கு வீட்டிற்கு வரமாட்டான்” என்றாள்.
IRVTA
20. பணப்பையைத் தன்னுடைய கையிலே கொண்டுபோனான், குறிக்கப்பட்ட நாளிலே வீட்டுக்கு வருவான் என்று சொல்லி,
ECTA
20. அவன் பை நிறையப் பணம் கொண்டுபோயிருக்கின்றான்; முழுநிலா நாள்வரையில் திரும்பிவர மாட்டான்" என்று சொன்னாள்.
RCTA
20. அவன் பணப்பையைத் தன்னுடன் கொண்டுபோயிருக்கிறான். அவன் பௌர்ணமியன்றுதான் வீட்டுக்குத் திரும்பி வருவான்.
KJV
20. He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
AMP
20. He has taken a bag of money with him and will come home at the day appointed [at the full moon].
KJVP
20. He hath taken H3947 VQQ3MS a bag H6872 of money H3701 with H3027 B-CFS-3MS him , [ and ] will come H935 VQY3MS home H1004 at the day H3117 L-NMS appointed H3677 .
YLT
20. A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.`
ASV
20. He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
WEB
20. He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
NASB
20. A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."
ESV
20. he took a bag of money with him; at full moon he will come home."
RV
20. He hath taken a bag of money with him; he will come home at the full moon.
RSV
20. he took a bag of money with him; at full moon he will come home."
NKJV
20. He has taken a bag of money with him, [And] will come home on the appointed day."
MKJV
20. he has taken a bag of silver with him and will come home at the day of the full moon.
AKJV
20. He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
NRSV
20. He took a bag of money with him; he will not come home until full moon."
NIV
20. He took his purse filled with money and will not be home till full moon."
NIRV
20. He took his bag full of money. He won't be home for several days."
NLT
20. He has taken a wallet full of money with him and won't return until later this month. "
MSG
20. (SEE 7:19)
GNB
20. He took plenty of money with him and won't be back for two weeks."
NET
20. He has taken a bag of money with him; he will not return until the end of the month."
ERVEN
20. He took enough money for a long trip and won't be home for two weeks. "