தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நீதிமொழிகள்
OCVTA
25. உன் கண்கள் நேராய் பார்க்கட்டும்; உனக்கு முன்பாக இருப்பதில் உன் பார்வையை செலுத்து.

TOV
25. உன் கண்கள் நேராய் நோக்கக்கடவது; உன் கண்ணிமைகள் உனக்கு முன்னே செவ்வையாய்ப் பார்க்கக்கடவது.

ERVTA
25. நல்ல மற்றும் ஞானமுள்ள உன் குறிக்கோள்களிலிருந்து விலகிவிடாதே.

IRVTA
25. உன்னுடைய கண்கள் நேராக நோக்குவதாக; உன்னுடைய கண்ணின் இமைகள் உனக்கு முன்னே செவ்வையாகப் பார்க்கட்டும்.

ECTA
25. உன் கண்கள் நேரே பார்க்கட்டும்; எதிரே இருப்பதில் உன் பார்வையைச் செலுத்து.

RCTA
25. உன் கண்கள் நேரானவற்றை நோக்கக்கடவன. உன் கண் இமைகளும் உன் அடிச் சுவடுகளுக்குமுன் செல்லக்கடவன.



KJV
25. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

AMP
25. Let your eyes look right on [with fixed purpose], and let your gaze be straight before you.

KJVP
25. Let thine eyes H5869 CMD-2MS look H5027 right on H5227 , and let thine eyelids H6079 look straight H3474 before H5048 thee .

YLT
25. Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.

ASV
25. Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.

WEB
25. Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.

NASB
25. Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward.

ESV
25. Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.

RV
25. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

RSV
25. Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.

NKJV
25. Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.

MKJV
25. Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.

AKJV
25. Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.

NRSV
25. Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.

NIV
25. Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.

NIRV
25. Let your eyes look straight ahead. Keep looking right in front of you.

NLT
25. Look straight ahead, and fix your eyes on what lies before you.

MSG
25. Keep your eyes straight ahead; ignore all sideshow distractions.

GNB
25. Look straight ahead with honest confidence; don't hang your head in shame.

NET
25. Let your eyes look directly in front of you and let your gaze look straight before you.

ERVEN
25. Keep your eyes on the path, and look straight ahead.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 27
  • உன் கண்கள் நேராய் பார்க்கட்டும்; உனக்கு முன்பாக இருப்பதில் உன் பார்வையை செலுத்து.
  • TOV

    உன் கண்கள் நேராய் நோக்கக்கடவது; உன் கண்ணிமைகள் உனக்கு முன்னே செவ்வையாய்ப் பார்க்கக்கடவது.
  • ERVTA

    நல்ல மற்றும் ஞானமுள்ள உன் குறிக்கோள்களிலிருந்து விலகிவிடாதே.
  • IRVTA

    உன்னுடைய கண்கள் நேராக நோக்குவதாக; உன்னுடைய கண்ணின் இமைகள் உனக்கு முன்னே செவ்வையாகப் பார்க்கட்டும்.
  • ECTA

    உன் கண்கள் நேரே பார்க்கட்டும்; எதிரே இருப்பதில் உன் பார்வையைச் செலுத்து.
  • RCTA

    உன் கண்கள் நேரானவற்றை நோக்கக்கடவன. உன் கண் இமைகளும் உன் அடிச் சுவடுகளுக்குமுன் செல்லக்கடவன.
  • KJV

    Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
  • AMP

    Let your eyes look right on with fixed purpose, and let your gaze be straight before you.
  • KJVP

    Let thine eyes H5869 CMD-2MS look H5027 right on H5227 , and let thine eyelids H6079 look straight H3474 before H5048 thee .
  • YLT

    Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
  • ASV

    Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.
  • WEB

    Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
  • NASB

    Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward.
  • ESV

    Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
  • RV

    Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
  • RSV

    Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
  • NKJV

    Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.
  • MKJV

    Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
  • AKJV

    Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
  • NRSV

    Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
  • NIV

    Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.
  • NIRV

    Let your eyes look straight ahead. Keep looking right in front of you.
  • NLT

    Look straight ahead, and fix your eyes on what lies before you.
  • MSG

    Keep your eyes straight ahead; ignore all sideshow distractions.
  • GNB

    Look straight ahead with honest confidence; don't hang your head in shame.
  • NET

    Let your eyes look directly in front of you and let your gaze look straight before you.
  • ERVEN

    Keep your eyes on the path, and look straight ahead.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References