OCVTA
13. எப்பொழுதும் கண்களில் பெருமையும் ஆணவப் பார்வையையும் உடையவர்களும் உண்டு;
TOV
13. வேறொரு சந்ததியாருமுண்டு; அவர்கள் கண்கள் எத்தனை மேட்டிமையும் அவர்கள் இமைகள் எத்தனை நெறிப்புமானவைகள்.
ERVTA
13. சிலர் தம்மை மிகவும் நல்லவர்களாக எண்ணிக் கொள்வார்கள். அவர்கள் மற்றவர்களை விடத் தம்மை மிக நல்லவர்களாக எண்ணிக்கொள்வார்கள்.
IRVTA
13. வேறொரு சந்ததியாரும் உண்டு; அவர்களுடைய கண்கள் எத்தனை மேட்டிமையும் அவர்களுடைய இமைகள் எத்தனை பெருமையுமானவைகள்.
ECTA
13. கண்களில் இறுமாப்பு, பார்வையில் ஆணவம்-இத்தகைய மக்களும் உண்டு.
RCTA
13. தன் கண்களை நிமிர்த்தி வைத்து, தன் இமைகளை உயர எழுப்புகின்ற ஒரு சந்ததி உண்டு.
KJV
13. [There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
AMP
13. There is a class of people--oh, how lofty are their eyes and their raised eyelids!
KJVP
13. [ There ] [ is ] a generation H1755 , O how H4100 IGAT lofty H7311 are their eyes H5869 CMD-3MS ! and their eyelids H6079 are lifted up H5375 .
YLT
13. A generation -- how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
ASV
13. There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
WEB
13. There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
NASB
13. There is a group-- how haughty their eyes! how overbearing their glance!
ESV
13. There are those- how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
RV
13. There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
RSV
13. There are those -- how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
NKJV
13. [There is] a generation -- oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
MKJV
13. There is a generation, O how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
AKJV
13. There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
NRSV
13. There are those-- how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
NIV
13. those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
NIRV
13. Some have eyes that are very proud. They look down on others.
NLT
13. They look proudly around, casting disdainful glances.
MSG
13. Don't be stuck-up and think you're better than everyone else.
GNB
13. There are people who think they are so good---oh, how good they think they are!
NET
13. There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
ERVEN
13. Some people are so proud of themselves, and they look down on everyone else.