தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நீதிமொழிகள்
OCVTA
10. ஏளனம் செய்பவர்களைத் துரத்திவிடு, அப்பொழுது சண்டை நின்றுவிடும்; வாக்குவாதங்களும் நிந்தனைகளும் முடிவடையும்.

TOV
10. பரியாசக்காரனைத் துரத்திவிடு; அப்பொழுது வாது நீங்கும், விரோதமும் அவமானமும் ஒழியும்.

ERVTA
10. ஒருவன் மற்றவர்களைவிடத் தன்னைப் பெரிதாக நினைத்துக்கொண்டிருந்தால் அவனை விலகும்படி வற்புறுத்து. அவன் விலகும்போது அவனோடு துன்பங்களும் விலகுகின்றன. பின் வாதங்களும் விரோதமும் விலகும்.

IRVTA
10. பரியாசக்காரனைத் துரத்திவிடு; அப்பொழுது சண்டை நீங்கும், விரோதமும் அவமானமும் ஒழியும்.

ECTA
10. ஏளனம் செய்வோனை வெளியே துரத்து, சண்டை நின்றுவிடும்; சச்சரவும் பழிச்சொல்லும் ஒழியும்.

RCTA
10. கேலி செய்பவனைத் துரத்து. அவன் ஓடிப்போனபின் சண்டையும் ஒழியும்; வழக்குகளும் நிந்தைகளும் ஒழிந்துபோம்.



KJV
10. Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

AMP
10. Drive out the scoffer, and contention will go out; yes, strife and abuse will cease.

KJVP
10. Cast out H1644 the scorner H3887 , and contention H4066 shall go out H3318 ; yea , strife H1779 NMS and reproach H7036 shall cease H7673 .

YLT
10. Cast out a scorner -- and contention goeth out, And strife and shame cease.

ASV
10. Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.

WEB
10. Drive out the mocker, and strife will go out; Yes, quarrels and insults will stop.

NASB
10. Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease.

ESV
10. Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.

RV
10. Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and ignominy shall cease.

RSV
10. Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.

NKJV
10. Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.

MKJV
10. Cast out the scorner, and fighting shall go out; yes, quarrels and shame shall cease.

AKJV
10. Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.

NRSV
10. Drive out a scoffer, and strife goes out; quarreling and abuse will cease.

NIV
10. Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.

NIRV
10. If you drive away those who make fun of others, fighting also goes away. Arguing and unkind words will stop.

NLT
10. Throw out the mocker, and fighting goes, too. Quarrels and insults will disappear.

MSG
10. Kick out the troublemakers and things will quiet down; you need a break from bickering and griping!

GNB
10. Get rid of a conceited person, and then there will be no more arguments, quarreling, or name-calling.

NET
10. Drive out the scorner and contention will leave; strife and insults will cease.

ERVEN
10. Get rid of the proud who laugh at what is right, and trouble will leave with them. All arguments and insults will end.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 29
  • ஏளனம் செய்பவர்களைத் துரத்திவிடு, அப்பொழுது சண்டை நின்றுவிடும்; வாக்குவாதங்களும் நிந்தனைகளும் முடிவடையும்.
  • TOV

    பரியாசக்காரனைத் துரத்திவிடு; அப்பொழுது வாது நீங்கும், விரோதமும் அவமானமும் ஒழியும்.
  • ERVTA

    ஒருவன் மற்றவர்களைவிடத் தன்னைப் பெரிதாக நினைத்துக்கொண்டிருந்தால் அவனை விலகும்படி வற்புறுத்து. அவன் விலகும்போது அவனோடு துன்பங்களும் விலகுகின்றன. பின் வாதங்களும் விரோதமும் விலகும்.
  • IRVTA

    பரியாசக்காரனைத் துரத்திவிடு; அப்பொழுது சண்டை நீங்கும், விரோதமும் அவமானமும் ஒழியும்.
  • ECTA

    ஏளனம் செய்வோனை வெளியே துரத்து, சண்டை நின்றுவிடும்; சச்சரவும் பழிச்சொல்லும் ஒழியும்.
  • RCTA

    கேலி செய்பவனைத் துரத்து. அவன் ஓடிப்போனபின் சண்டையும் ஒழியும்; வழக்குகளும் நிந்தைகளும் ஒழிந்துபோம்.
  • KJV

    Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
  • AMP

    Drive out the scoffer, and contention will go out; yes, strife and abuse will cease.
  • KJVP

    Cast out H1644 the scorner H3887 , and contention H4066 shall go out H3318 ; yea , strife H1779 NMS and reproach H7036 shall cease H7673 .
  • YLT

    Cast out a scorner -- and contention goeth out, And strife and shame cease.
  • ASV

    Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.
  • WEB

    Drive out the mocker, and strife will go out; Yes, quarrels and insults will stop.
  • NASB

    Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease.
  • ESV

    Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.
  • RV

    Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and ignominy shall cease.
  • RSV

    Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.
  • NKJV

    Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.
  • MKJV

    Cast out the scorner, and fighting shall go out; yes, quarrels and shame shall cease.
  • AKJV

    Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.
  • NRSV

    Drive out a scoffer, and strife goes out; quarreling and abuse will cease.
  • NIV

    Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
  • NIRV

    If you drive away those who make fun of others, fighting also goes away. Arguing and unkind words will stop.
  • NLT

    Throw out the mocker, and fighting goes, too. Quarrels and insults will disappear.
  • MSG

    Kick out the troublemakers and things will quiet down; you need a break from bickering and griping!
  • GNB

    Get rid of a conceited person, and then there will be no more arguments, quarreling, or name-calling.
  • NET

    Drive out the scorner and contention will leave; strife and insults will cease.
  • ERVEN

    Get rid of the proud who laugh at what is right, and trouble will leave with them. All arguments and insults will end.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References