OCVTA
23. தங்கள் வாயையும் நாவையும் காத்துக்கொள்கிறவர்கள் பேரழிவிலிருந்து தங்களைக் காத்துக்கொள்கிறார்கள்.
TOV
23. தன் வாயையும் தன் நாவையும் காக்கிறவன் தன் ஆத்துமாவை இடுக்கண்களுக்கு விலக்கிக் காக்கிறான்.
ERVTA
23. ஒருவன் தான் சொல்வதைப்பற்றி எச்சரிக்கை உடையவனாக இருந்தால், அவன் தன்னைத் துன்பங்களிலிருந்து காத்துக்கொள்கிறான்.
IRVTA
23. தன்னுடைய வாயையும் தன்னுடைய நாவையும் காக்கிறவன் தன்னுடைய ஆத்துமாவை இடுக்கண்களுக்கு விலக்கிக் காக்கிறான்.
ECTA
23. தம் வாயையும் நாவையும் காப்பவர், இடுக்கண் வராமல் தம்மைக் காத்துக்கொள்வார்.
RCTA
23. தன் வாயையும் தன் நாவையும் காக்கிறவன் இடுக்கணில் நின்று தன் ஆன்மாவையே காப்பாற்றுகிறான்.
KJV
23. Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
AMP
23. He who guards his mouth and his tongue keeps himself from troubles. [Prov. 12:13; 13:3; 18:21; James 3:2.]
KJVP
23. Whoso keepeth H8104 his mouth H6310 and his tongue H3956 keepeth H8104 his soul H5315 CFS-3MS from troubles H6869 .
YLT
23. Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
ASV
23. Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles.
WEB
23. Whoever guards his mouth and his tongue Keeps his soul from troubles.
NASB
23. He who guards his mouth and his tongue keeps himself from trouble.
ESV
23. Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.
RV
23. Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
RSV
23. He who keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.
NKJV
23. Whoever guards his mouth and tongue Keeps his soul from troubles.
MKJV
23. Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
AKJV
23. Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
NRSV
23. To watch over mouth and tongue is to keep out of trouble.
NIV
23. He who guards his mouth and his tongue keeps himself from calamity.
NIRV
23. Anyone who is careful about what he says keeps himself out of trouble.
NLT
23. Watch your tongue and keep your mouth shut, and you will stay out of trouble.
MSG
23. Watch your words and hold your tongue; you'll save yourself a lot of grief.
GNB
23. If you want to stay out of trouble, be careful what you say.
NET
23. The one who guards his mouth and his tongue keeps his life from troubles.
ERVEN
23. People who are careful about what they say will save themselves from trouble.