தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நீதிமொழிகள்
OCVTA
2. மனிதனுடைய வழியெல்லாம் அவனுக்குச் சரியானதாகவே தோன்றும், ஆனால் யெகோவா இருதயத்தின் சிந்தனைகளை சோதித்து அறிகிறார்.

TOV
2. மனுஷனுடைய வழியெல்லாம் அவன் பார்வைக்குச் செம்மையாகத் தோன்றும்; கர்த்தரோ இருதயங்களை நிறுத்துப்பார்க்கிறார்.

ERVTA
2. ஒருவன் தான் செய்வதையெல்லாம் சரி என்றே நினைக்கிறான். ஜனங்களின் செயல்களுக்காகக் கர்த்தரே சரியான காரணங்களோடு தீர்ப்பளிக்கிறார்.

IRVTA
2. மனிதனுடைய வழியெல்லாம் அவனுடைய பார்வைக்குச் செம்மையாகத் தோன்றும்; யெகோவாவோ இருதயங்களை நிறுத்திப்பார்க்கிறார்.

ECTA
2. மனிதருடைய நடத்தையெல்லாம் அவர் பார்வையில் குற்றமற்றதாய்த் தோன்றலாம். ஆனால் ஆண்டவர் அவர் உள்ளெண்ணத்தைச் சீர்தூக்கிப் பார்க்கிறார்.

RCTA
2. மனிதனுடைய நெறியெல்லாம் அவனுக்கு முறையானவையாய்த் தோன்றுகின்றன. ஆனால், ஆண்டவர் இதயங்களை எடைபோடுகிறார்.



KJV
2. Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.

AMP
2. Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs and tries the hearts. [Prov. 24:12; Luke 16:15.]

KJVP
2. Every H3605 CMS way H1870 NMS of a man H376 NMS [ is ] right H3477 AMS in his own eyes H5869 B-CMD-3MS : but the LORD H3068 NAME-4MS pondereth H8505 the hearts H3826 .

YLT
2. Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.

ASV
2. Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts.

WEB
2. Every way of a man is right in his own eyes, But Yahweh weighs the hearts.

NASB
2. All the ways of a man may be right in his own eyes, but it is the LORD who proves hearts.

ESV
2. Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the heart.

RV
2. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.

RSV
2. Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the heart.

NKJV
2. Every way of a man [is] right in his own eyes, But the LORD weighs the hearts.

MKJV
2. Every way of a man is right in his own eyes, but Jehovah ponders the hearts.

AKJV
2. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.

NRSV
2. All deeds are right in the sight of the doer, but the LORD weighs the heart.

NIV
2. All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.

NIRV
2. Everything a man does might seem right to him. But the Lord knows what he is thinking.

NLT
2. People may be right in their own eyes, but the LORD examines their heart.

MSG
2. We justify our actions by appearances; GOD examines our motives.

GNB
2. You may think that everything you do is right, but remember that the LORD judges your motives.

NET
2. All of a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.

ERVEN
2. People think that whatever they do is right, but the Lord judges the reasons for everything they do.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
  • மனிதனுடைய வழியெல்லாம் அவனுக்குச் சரியானதாகவே தோன்றும், ஆனால் யெகோவா இருதயத்தின் சிந்தனைகளை சோதித்து அறிகிறார்.
  • TOV

    மனுஷனுடைய வழியெல்லாம் அவன் பார்வைக்குச் செம்மையாகத் தோன்றும்; கர்த்தரோ இருதயங்களை நிறுத்துப்பார்க்கிறார்.
  • ERVTA

    ஒருவன் தான் செய்வதையெல்லாம் சரி என்றே நினைக்கிறான். ஜனங்களின் செயல்களுக்காகக் கர்த்தரே சரியான காரணங்களோடு தீர்ப்பளிக்கிறார்.
  • IRVTA

    மனிதனுடைய வழியெல்லாம் அவனுடைய பார்வைக்குச் செம்மையாகத் தோன்றும்; யெகோவாவோ இருதயங்களை நிறுத்திப்பார்க்கிறார்.
  • ECTA

    மனிதருடைய நடத்தையெல்லாம் அவர் பார்வையில் குற்றமற்றதாய்த் தோன்றலாம். ஆனால் ஆண்டவர் அவர் உள்ளெண்ணத்தைச் சீர்தூக்கிப் பார்க்கிறார்.
  • RCTA

    மனிதனுடைய நெறியெல்லாம் அவனுக்கு முறையானவையாய்த் தோன்றுகின்றன. ஆனால், ஆண்டவர் இதயங்களை எடைபோடுகிறார்.
  • KJV

    Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
  • AMP

    Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs and tries the hearts. Prov. 24:12; Luke 16:15.
  • KJVP

    Every H3605 CMS way H1870 NMS of a man H376 NMS is right H3477 AMS in his own eyes H5869 B-CMD-3MS : but the LORD H3068 NAME-4MS pondereth H8505 the hearts H3826 .
  • YLT

    Every way of a man is right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
  • ASV

    Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts.
  • WEB

    Every way of a man is right in his own eyes, But Yahweh weighs the hearts.
  • NASB

    All the ways of a man may be right in his own eyes, but it is the LORD who proves hearts.
  • ESV

    Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the heart.
  • RV

    Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
  • RSV

    Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the heart.
  • NKJV

    Every way of a man is right in his own eyes, But the LORD weighs the hearts.
  • MKJV

    Every way of a man is right in his own eyes, but Jehovah ponders the hearts.
  • AKJV

    Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
  • NRSV

    All deeds are right in the sight of the doer, but the LORD weighs the heart.
  • NIV

    All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
  • NIRV

    Everything a man does might seem right to him. But the Lord knows what he is thinking.
  • NLT

    People may be right in their own eyes, but the LORD examines their heart.
  • MSG

    We justify our actions by appearances; GOD examines our motives.
  • GNB

    You may think that everything you do is right, but remember that the LORD judges your motives.
  • NET

    All of a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
  • ERVEN

    People think that whatever they do is right, but the Lord judges the reasons for everything they do.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References