தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நீதிமொழிகள்
OCVTA
18. கொடியவர்கள் நீதிமான்களையும், துரோகிகள் நேர்மையுள்ளவர்களையும் மீட்கும் பணயப் பொருளாவார்கள்.

TOV
18. நீதிமானுக்குப் பதிலாகத் துன்மார்க்கனும், செம்மையானவனுக்குப் பதிலாக துரோகியும் மீட்கும் பொருளாவார்கள்.

ERVTA
18. நல்லவர்களுக்குத் தீயவர்கள் செய்யும் தீமைகளுக்கெல்லாம் விலை கொடுக்கவேண்டும். நேர்மையற்றவர்கள் நேர்மையானவர்களுக்குச் செய்தவற்றுக்காக விலைதர வேண்டும்.

IRVTA
18. நீதிமானுக்கு பதிலாக துன்மார்க்கனும், செம்மையானவனுக்கு பதிலாக துரோகியும் மீட்கும் பொருளாவார்கள்.

ECTA
18. நல்லவருக்குப் பொல்லாங்கு செய்யப் பார்ப்பவர் தாமே அவருக்குப் பதிலாள் ஆகிவிடுவார்; நேர்மையானவரை வஞ்சிக்கப் பார்ப்பவர் அவருக்குப் பதிலாகத் தாமே வஞ்சனைக்கு ஆளாவார்.

RCTA
18. நீதிமானுக்குப் பதிலாய் அநீதனும், நேர்மையாளனுக்குப் பதிலாய்த் தீயவனும் விடுவிக்கப்படுகின்றான்.



KJV
18. The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

AMP
18. The wicked become a ransom for the [uncompromisingly] righteous, and the treacherous for the upright [because the wicked themselves fall into the traps and pits they have dug for the good].

KJVP
18. The wicked H7563 AMS [ shall ] [ be ] a ransom H3724 NMS for the righteous H6662 , and the transgressor H898 for H8478 the upright H3477 AMP .

YLT
18. The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.

ASV
18. The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous cometh in the stead of the upright.

WEB
18. The wicked is a ransom for the righteous; The treacherous for the upright.

NASB
18. The wicked man serves as ransom for the just, and the faithless man for the righteous.

ESV
18. The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.

RV
18. The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous {cf15i cometh} in the stead of the upright.

RSV
18. The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.

NKJV
18. The wicked [shall be] a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.

MKJV
18. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

AKJV
18. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

NRSV
18. The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.

NIV
18. The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.

NIRV
18. Those who do what is evil pay the price for setting godly people free. Those who aren't faithful pay the price for honest people.

NLT
18. The wicked are punished in place of the godly, and traitors in place of the honest.

MSG
18. What a bad person plots against the good, boomerangs; the plotter gets it in the end.

GNB
18. The wicked bring on themselves the suffering they try to cause good people.

NET
18. The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless are taken in the place of the upright.

ERVEN
18. The wicked must pay for what happens to good people—the cheaters will be taken in exchange for the honest.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 31
  • கொடியவர்கள் நீதிமான்களையும், துரோகிகள் நேர்மையுள்ளவர்களையும் மீட்கும் பணயப் பொருளாவார்கள்.
  • TOV

    நீதிமானுக்குப் பதிலாகத் துன்மார்க்கனும், செம்மையானவனுக்குப் பதிலாக துரோகியும் மீட்கும் பொருளாவார்கள்.
  • ERVTA

    நல்லவர்களுக்குத் தீயவர்கள் செய்யும் தீமைகளுக்கெல்லாம் விலை கொடுக்கவேண்டும். நேர்மையற்றவர்கள் நேர்மையானவர்களுக்குச் செய்தவற்றுக்காக விலைதர வேண்டும்.
  • IRVTA

    நீதிமானுக்கு பதிலாக துன்மார்க்கனும், செம்மையானவனுக்கு பதிலாக துரோகியும் மீட்கும் பொருளாவார்கள்.
  • ECTA

    நல்லவருக்குப் பொல்லாங்கு செய்யப் பார்ப்பவர் தாமே அவருக்குப் பதிலாள் ஆகிவிடுவார்; நேர்மையானவரை வஞ்சிக்கப் பார்ப்பவர் அவருக்குப் பதிலாகத் தாமே வஞ்சனைக்கு ஆளாவார்.
  • RCTA

    நீதிமானுக்குப் பதிலாய் அநீதனும், நேர்மையாளனுக்குப் பதிலாய்த் தீயவனும் விடுவிக்கப்படுகின்றான்.
  • KJV

    The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • AMP

    The wicked become a ransom for the uncompromisingly righteous, and the treacherous for the upright because the wicked themselves fall into the traps and pits they have dug for the good.
  • KJVP

    The wicked H7563 AMS shall be a ransom H3724 NMS for the righteous H6662 , and the transgressor H898 for H8478 the upright H3477 AMP .
  • YLT

    The wicked is an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
  • ASV

    The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous cometh in the stead of the upright.
  • WEB

    The wicked is a ransom for the righteous; The treacherous for the upright.
  • NASB

    The wicked man serves as ransom for the just, and the faithless man for the righteous.
  • ESV

    The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.
  • RV

    The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous {cf15i cometh} in the stead of the upright.
  • RSV

    The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
  • NKJV

    The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.
  • MKJV

    The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • AKJV

    The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • NRSV

    The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
  • NIV

    The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.
  • NIRV

    Those who do what is evil pay the price for setting godly people free. Those who aren't faithful pay the price for honest people.
  • NLT

    The wicked are punished in place of the godly, and traitors in place of the honest.
  • MSG

    What a bad person plots against the good, boomerangs; the plotter gets it in the end.
  • GNB

    The wicked bring on themselves the suffering they try to cause good people.
  • NET

    The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless are taken in the place of the upright.
  • ERVEN

    The wicked must pay for what happens to good people—the cheaters will be taken in exchange for the honest.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References