தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நீதிமொழிகள்
OCVTA
10. ஞானம் உன் உள்ளத்திற்குள் வரும், அறிவு உன் ஆத்துமாவிற்கு இன்பமாயிருக்கும்.

TOV
10. ஞானம் உன் இருதயத்தில் பிரவேசித்து, அறிவு உன் ஆத்துமாவுக்கு இன்பமாயிருக்கும்போது,

ERVTA
10. ஞானம் உனது இருதயத்திற்குள் வரும். உனது ஆத்துமா அறிவால் மகிழ்ச்சி அடையும்.

IRVTA
10. ஞானம் உன்னுடைய இருதயத்தில் நுழைந்து, அறிவு உன்னுடைய ஆத்துமாவுக்கு இன்பமாக இருக்கும்போது,

ECTA
10. ஞானம் உன் உள்ளத்தில் குடிபுகும்; அறிவு உன் இதயத்திற்கு இன்பம் தரும்.

RCTA
10. ஞானம் உன் மனத்திற்குள் நுழைந்து, தெய்வ போதகத்தை உன் ஆன்மா விரும்பினால்,



KJV
10. When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

AMP
10. For skillful and godly Wisdom shall enter into your heart, and knowledge shall be pleasant to you.

KJVP
10. When H3588 CONJ wisdom H2451 NFS entereth H935 VQY3FS into thine heart H3820 B-CMS-2MS , and knowledge H1847 W-VQFC is pleasant H5276 VQY3MS unto thy soul H5315 L-CFS-2MS ;

YLT
10. For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,

ASV
10. For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;

WEB
10. For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.

NASB
10. For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul,

ESV
10. for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;

RV
10. For wisdom shall enter into thine heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;

RSV
10. for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;

NKJV
10. When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,

MKJV
10. When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasing to your soul;

AKJV
10. When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant to your soul;

NRSV
10. for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;

NIV
10. For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.

NIRV
10. Your heart will become wise. Your mind will delight in knowledge.

NLT
10. For wisdom will enter your heart, and knowledge will fill you with joy.

MSG
10. Lady Wisdom will be your close friend, and Brother Knowledge your pleasant companion.

GNB
10. You will become wise, and your knowledge will give you pleasure.

NET
10. For wisdom will enter your heart, and moral knowledge will be attractive to you.

ERVEN
10. You will gain wisdom, and knowledge will bring you joy.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 22
  • ஞானம் உன் உள்ளத்திற்குள் வரும், அறிவு உன் ஆத்துமாவிற்கு இன்பமாயிருக்கும்.
  • TOV

    ஞானம் உன் இருதயத்தில் பிரவேசித்து, அறிவு உன் ஆத்துமாவுக்கு இன்பமாயிருக்கும்போது,
  • ERVTA

    ஞானம் உனது இருதயத்திற்குள் வரும். உனது ஆத்துமா அறிவால் மகிழ்ச்சி அடையும்.
  • IRVTA

    ஞானம் உன்னுடைய இருதயத்தில் நுழைந்து, அறிவு உன்னுடைய ஆத்துமாவுக்கு இன்பமாக இருக்கும்போது,
  • ECTA

    ஞானம் உன் உள்ளத்தில் குடிபுகும்; அறிவு உன் இதயத்திற்கு இன்பம் தரும்.
  • RCTA

    ஞானம் உன் மனத்திற்குள் நுழைந்து, தெய்வ போதகத்தை உன் ஆன்மா விரும்பினால்,
  • KJV

    When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
  • AMP

    For skillful and godly Wisdom shall enter into your heart, and knowledge shall be pleasant to you.
  • KJVP

    When H3588 CONJ wisdom H2451 NFS entereth H935 VQY3FS into thine heart H3820 B-CMS-2MS , and knowledge H1847 W-VQFC is pleasant H5276 VQY3MS unto thy soul H5315 L-CFS-2MS ;
  • YLT

    For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
  • ASV

    For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
  • WEB

    For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
  • NASB

    For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul,
  • ESV

    for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;
  • RV

    For wisdom shall enter into thine heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
  • RSV

    for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;
  • NKJV

    When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
  • MKJV

    When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasing to your soul;
  • AKJV

    When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant to your soul;
  • NRSV

    for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;
  • NIV

    For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
  • NIRV

    Your heart will become wise. Your mind will delight in knowledge.
  • NLT

    For wisdom will enter your heart, and knowledge will fill you with joy.
  • MSG

    Lady Wisdom will be your close friend, and Brother Knowledge your pleasant companion.
  • GNB

    You will become wise, and your knowledge will give you pleasure.
  • NET

    For wisdom will enter your heart, and moral knowledge will be attractive to you.
  • ERVEN

    You will gain wisdom, and knowledge will bring you joy.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References