தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
நீதிமொழிகள்
OCVTA
6. அன்பினாலும் உண்மையினாலும் பாவம் நிவிர்த்தியாகும்; யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடப்பது தீமையைவிட்டு விலகச் செய்யும்.

TOV
6. கிருபையினாலும் சத்தியத்தினாலும் பாவம் நிவிர்த்தியாகும்; கர்த்தருக்குப் பயப்படுகிறதினால் மனுஷர் தீமையை விட்டு விலகுவார்கள்.

ERVTA
6. உண்மையான அன்பும் நேர்மையும் உன்னைப் பரிசுத்தமாக்கும். கர்த்தரை மதித்து தீயவற்றிலிருந்து விலகியிரு.

IRVTA
6. கிருபையினாலும், சத்தியத்தினாலும் பாவம் நிவிர்த்தியாகும்; யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிறதினால் மனிதர்கள் தீமையைவிட்டு விலகுவார்கள்.

ECTA
6. அன்பும் வாய்மையும் தீவினையைப் போக்கும். ஆண்டவரிடம் கொள்ளும் அச்சம் ஒருவரைத் தீமையினின்று விலகச் செய்யும்.

RCTA
6. இரக்கமும் உண்மையும் அக்கிரமத்தை நிவர்த்தி செய்யும். ஆண்டவர்பால் பயம் இருந்தால் பாவத்தை விட்டு விலக முடியும்.



KJV
6. By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.

AMP
6. By mercy and love, truth and fidelity [to God and man--not by sacrificial offerings], iniquity is purged out of the heart, and by the reverent, worshipful fear of the Lord men depart from and avoid evil.

KJVP
6. By mercy H2617 and truth H571 iniquity H5771 NMS is purged H3722 : and by the fear H3374 of the LORD H3068 EDS [ men ] depart H5493 VQI2MS from evil H7451 M-AMS .

YLT
6. In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.

ASV
6. By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.

WEB
6. By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.

NASB
6. By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.

ESV
6. By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns away from evil.

RV
6. By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.

RSV
6. By loyalty and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD a man avoids evil.

NKJV
6. In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the LORD [one] departs from evil.

MKJV
6. By mercy and truth, iniquity is purged, and by the fear of Jehovah men turn away from evil.

AKJV
6. By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.

NRSV
6. By loyalty and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one avoids evil.

NIV
6. Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.

NIRV
6. Through love and truth sin is paid for. People avoid evil when they have respect for the Lord.

NLT
6. Unfailing love and faithfulness make atonement for sin. By fearing the LORD, people avoid evil.

MSG
6. Guilt is banished through love and truth; Fear-of-GOD deflects evil.

GNB
6. Be loyal and faithful, and God will forgive your sin. Obey the LORD and nothing evil will happen to you.

NET
6. Through loyal love and truth iniquity is appeased; through fearing the LORD one avoids evil.

ERVEN
6. Faithful love and loyalty will remove your guilt. Respect the Lord, and you will stay far away from evil.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 33
  • அன்பினாலும் உண்மையினாலும் பாவம் நிவிர்த்தியாகும்; யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடப்பது தீமையைவிட்டு விலகச் செய்யும்.
  • TOV

    கிருபையினாலும் சத்தியத்தினாலும் பாவம் நிவிர்த்தியாகும்; கர்த்தருக்குப் பயப்படுகிறதினால் மனுஷர் தீமையை விட்டு விலகுவார்கள்.
  • ERVTA

    உண்மையான அன்பும் நேர்மையும் உன்னைப் பரிசுத்தமாக்கும். கர்த்தரை மதித்து தீயவற்றிலிருந்து விலகியிரு.
  • IRVTA

    கிருபையினாலும், சத்தியத்தினாலும் பாவம் நிவிர்த்தியாகும்; யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிறதினால் மனிதர்கள் தீமையைவிட்டு விலகுவார்கள்.
  • ECTA

    அன்பும் வாய்மையும் தீவினையைப் போக்கும். ஆண்டவரிடம் கொள்ளும் அச்சம் ஒருவரைத் தீமையினின்று விலகச் செய்யும்.
  • RCTA

    இரக்கமும் உண்மையும் அக்கிரமத்தை நிவர்த்தி செய்யும். ஆண்டவர்பால் பயம் இருந்தால் பாவத்தை விட்டு விலக முடியும்.
  • KJV

    By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
  • AMP

    By mercy and love, truth and fidelity to God and man--not by sacrificial offerings, iniquity is purged out of the heart, and by the reverent, worshipful fear of the Lord men depart from and avoid evil.
  • KJVP

    By mercy H2617 and truth H571 iniquity H5771 NMS is purged H3722 : and by the fear H3374 of the LORD H3068 EDS men depart H5493 VQI2MS from evil H7451 M-AMS .
  • YLT

    In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
  • ASV

    By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
  • WEB

    By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
  • NASB

    By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.
  • ESV

    By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns away from evil.
  • RV

    By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
  • RSV

    By loyalty and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD a man avoids evil.
  • NKJV

    In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the LORD one departs from evil.
  • MKJV

    By mercy and truth, iniquity is purged, and by the fear of Jehovah men turn away from evil.
  • AKJV

    By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
  • NRSV

    By loyalty and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one avoids evil.
  • NIV

    Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.
  • NIRV

    Through love and truth sin is paid for. People avoid evil when they have respect for the Lord.
  • NLT

    Unfailing love and faithfulness make atonement for sin. By fearing the LORD, people avoid evil.
  • MSG

    Guilt is banished through love and truth; Fear-of-GOD deflects evil.
  • GNB

    Be loyal and faithful, and God will forgive your sin. Obey the LORD and nothing evil will happen to you.
  • NET

    Through loyal love and truth iniquity is appeased; through fearing the LORD one avoids evil.
  • ERVEN

    Faithful love and loyalty will remove your guilt. Respect the Lord, and you will stay far away from evil.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References