OCVTA
1. ஆகையால் நான் அன்பாயிருக்கிற எனக்கு பிரியமானவர்களே, என் நண்பர்களே, அப்படியே நீங்களும் கர்த்தரில் உறுதியாய் நிற்கவேண்டும். நீங்களே நான் காண விரும்புகிற என் மகிழ்ச்சியும், என் கிரீடமுமானவர்கள்.
TOV
1. ஆதலால், எனக்குப் பிரியமும் வாஞ்சையுமான சகோதரரே, எனக்குச் சந்தோஷமும் கிரீடமுமானவர்களே, பிரியமானவர்களே, இந்தப்படியே கர்த்தருக்குள் நிலைத்திருங்கள்.
ERVTA
1. என்னுடைய அன்பான சகோதர சகோதரிகளே! நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். உங்களைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். நீங்கள் எனக்கு மகிழ்ச்சியைக் கொடுத்தீர்கள். உங்களைப் பற்றி நான் பெருமைப்படுகிறேன். நான் சொன்னதைப் போன்று நீங்கள் கர்த்தரைத் தொடர்ந்து பின்பற்றி வாழுங்கள்.
IRVTA
1. ஆகவே, எனக்குப் பிரியமும் வாஞ்சையுமான சகோதரர்களே, எனக்குச் சந்தோஷமும் கிரீடமுமானவர்களே, பிரியமானவர்களே, இப்படியே கர்த்தருக்குள் நிலைத்து நில்லுங்கள்.
ECTA
1. ஆகவே என் அன்பார்ந்த சகோதர சகோதரிகளே, என் வாஞ்சைக்குரியவர்களே, நீங்களே என் மகிழ்ச்சி; நீங்களே, என் வெற்றி வாகை; அன்பர்களே, ஆண்டவரோடுள்ள உறவில் நிலைத்திருங்கள்.
RCTA
1. ஆகவே என் அன்புச் சகோதரர்களே, என் வாஞ்சைக் குரியவர்களே, நீங்கள் என் மகிழ்ச்சி, நீங்களே என் வெற்றி வாகை. அன்புக்குரியவர்களே, நான் கூறியவாறு ஆண்டவருக்குள் நிலைத்திருங்கள்.
KJV
1. Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly beloved.
AMP
1. THEREFORE, MY brethren, whom I love and yearn to see, my delight and crown (wreath of victory), thus stand firm in the Lord, my beloved.
KJVP
1. Therefore G5620 CONJ , my G3450 P-1GS brethren G80 N-VPM dearly beloved G27 A-NPM and G2532 CONJ longed for G1973 A-NPM , my G3450 P-1GS joy G5479 N-NSF and G2532 CONJ crown G4735 N-NSM , so G3779 ADV stand fast G4739 V-PAM-2P in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM , [ my ] dearly beloved G27 A-VPM .
YLT
1. So then, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, so stand ye in the Lord, beloved.
ASV
1. Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
WEB
1. Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
NASB
1. Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, beloved.
ESV
1. Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.
RV
1. Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
RSV
1. Therefore, my brethren, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.
NKJV
1. Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved.
MKJV
1. Therefore, my brothers, ones loved and longed for, my joy and crown, stand fast in this way in the Lord, beloved ones.
AKJV
1. Therefore, my brothers dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
NRSV
1. Therefore, my brothers and sisters, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
NIV
1. Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends!
NIRV
1. My brothers and sisters, that is how you should stand firm in the Lord's strength. I love you and long for you. Dear friends, you are my joy and my crown.
NLT
1. Therefore, my dear brothers and sisters, stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.
MSG
1. My dear, dear friends! I love you so much. I do want the very best for you. You make me feel such joy, fill me with such pride. Don't waver. Stay on track, steady in God.
GNB
1. So then, my friends, how dear you are to me and how I miss you! How happy you make me, and how proud I am of you!---this, dear friends, is how you should stand firm in your life in the Lord.
NET
1. So then, my brothers and sisters, dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
ERVEN
1. My dear brothers and sisters, I love you and want to see you. You bring me joy and make me proud of you. Continue following the Lord as I have told you.