OCVTA
7. 7. ஏத்தாமிலிருந்து புறப்பட்டு, பாகால் செபோனுக்கு கிழக்கேயுள்ள பிகாஈரோத் பள்ளத்தாக்கிற்குத் திரும்பி, மிக்தோலுக்கு அருகே முகாமிட்டார்கள்.
TOV
7. ஏத்தாமிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், பாகால்செபோனுக்கு எதிராக இருக்கிற ஈரோத் பள்ளத்தாக்கின் முன்னடிக்குத் திரும்பி, மிக்தோலுக்கு முன்பாகப் பாளயமிறங்கினார்கள்.
ERVTA
7. அவர்கள் ஏத்தாமை விட்டு ஈரோத்துக்குச் சென்றனர். அது பாகால் செபோனுக்கு அருகில் இருந்தது. அவர்கள் மிக்தோலுக்கு அருகில் தம் முகாமை அமைத்தனர்.
IRVTA
7. ஏத்தாமிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், பாகால்செபோனுக்கு எதிராக இருக்கிற ஈரோத் பள்ளத்தாக்கின் முன்னடிக்குத் திரும்பி, மிக்தோலுக்கு முன்பாக முகாமிட்டார்கள்.
ECTA
7. பின் அவர்கள் ஏத்தாமிலிருந்து பயணமாகிப் பாகால் செபோனுக்குக் கிழக்கே பிசுகிரோத்துக்குத் திரும்பி, மிக்தோலுக்கு முன் பாளையமிறங்கினர்.
RCTA
7. அங்கிருந்து புறப்பட்டுப் பேர்செபோனை நோக்கிய பியயிரோட் பக்கத்தில் வந்து, மக்தலோமுக்கு முன்பாகப் பாளையம் இறங்கினர்.
KJV
7. And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which [is] before Baal- zephon: and they pitched before Migdol.
AMP
7. They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
KJVP
7. And they removed H5265 from Etham H864 , and turned again H7725 unto H5921 PREP Pi H6367 - hahiroth , which H834 RPRO [ is ] before H5921 PREP Baal H1189 - zephon : and they pitched H2583 before H6440 CMP Migdol H4024 .
YLT
7. and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
ASV
7. And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
WEB
7. They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
NASB
7. Setting out from Etham, they turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-zephon, and they camped opposite Migdol.
ESV
7. And they set out from Etham and turned back to Pihahiroth, which is east of Baal-zephon, and they camped before Migdol.
RV
7. And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
RSV
7. And they set out from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is east of Baalzephon; and they encamped before Migdol.
NKJV
7. They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which [is] east of Baal Zephon; and they camped near Migdol.
MKJV
7. And they pulled up stakes from Etham and turned again to Pihahiroth which is in front of Baal-zephon. And they pitched in front of Migdol.
AKJV
7. And they removed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
NRSV
7. They set out from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon; and they camped before Migdol.
NIV
7. They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
NIRV
7. They left Etham and turned back to Pi Hahiroth. It was east of Baal Zephon. They camped near Migdol.
NLT
7. They left Etham and turned back toward Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and camped near Migdol.
MSG
7. left Etham, circled back to Pi Hahiroth east of Baal Zephon, and camped near Migdol;
GNB
7. From there they turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
NET
7. They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal.
ERVEN
7. They left Etham and went to Pi Hahiroth. This was near Baal Zephon. They camped near Migdol.